
Sratim.co.il - אשכול עדכונים ושיפורים
#241
נכתב ב- 18/04/2011, 11:19
#242
נכתב ב- 18/04/2011, 11:47
בנוגע לשדה משפחה, השדה עצמו הוא חובה, יחד עם זאת, אנחנו לא מאמתים את הפרטים עם משרד הפנים

#243
נכתב ב- 18/04/2011, 11:50
התוכן שלי... מעבר לכך שהוא מבזבז שטח מסך עצבני על כל הפוסטרים, הוא גם מבלבל לאללה.
#244
נכתב ב- 18/04/2011, 11:55
בנושא התוכן שלי, לא הבנתי ממש.
אשמח לרעיונות שלכם (וגם ביקשתי כאלו בעבר).
עמוד התוכן שלי, מוגדר אצלנו כ"בטא", משהו שנחזור אליו בעתיד, ונשפר אותו.
כרגע אנחנו עובדים על מספר הפתעות לאתר, שאני מקווה שיעלו בקרוב.
#246
נכתב ב- 19/04/2011, 22:01
במידה וכן, אנו מכירים זאת.
זה יטופל כאשר נגיע לזה.
במידה ולא, אנא הסבר לי כיצד הגעת לזה בניווט.
בברכה,
מנהל האתר.
#247
נכתב ב- 19/04/2011, 22:04
#248
נכתב ב- 22/04/2011, 06:11
אנו שמחים להציג, ולהשיק היום את עמוד פרופיל הסרט החדש.
העמוד עצמו, מגיע מהשראת האתר הישן, תוך דגש על תוכן, וריכוז כלל המידע במקום אחד.
כפי שסביר להניח שמתם לב, התחלנו לעדכן את האתר בנתונים עדכניים,ואנו מקווים שנוכל לעדכן את מרבית האתר בזמן הקרוב.
בין המידע שתמצאו:
שמות שחקנים, ותפקידם.
במאים
כותבים
מפיקים
תסריטאים
עורכים
תאריכי יציאה בכל העולם
מיקום הפקה, וצילום
סיווג לצפיה (כל הגילאים, מבוגרים וכו')
דירוג של IMDB
שמות נוספים לסרט
תגיות.
ועוד ועוד.
העמוד עודכן, כך שיהיה לכם את מלוא הנוחות לשימוש בעמוד, ואנו מקווים שתפיקו את המירב,
לעיונכם, מספר תמונות אודות העמוד החדש.
בקרוב הפתעות נוספות.
במידה וחסרים פרטים, יש לתת לי קישור לסרט המדובר, ואבצע לו מיגרציה לעמוד החדש בצורה מלאה.

בברכה,
הנהלת האתר.
לפרטים נוספים:
http://www.sratim.co....php?pid=315879






#249
נכתב ב- 22/04/2011, 08:12

#250
נכתב ב- 22/04/2011, 10:21
אפשר להציע הצעה?
בעמוד הזה, אפשר לראות את הגרסאות של התרגום עוד מבחוץ, אני מציע שיהיה אפשר לדעת מי המתרגם או לפחות הקבוצה, (למקרה שאין מקום אז לעשות שרק שמניחים את העכבר על זה או משו כזה)
אני אישית לא רואה תרגומים של FXP / זבל טהור אחר ומעדיף לחסוך לעצמי את הכניסה,
מה שכן, לדוגמא אני יודע שהמתרגם subbie יש טעם מעולה בסרטים, ואהבתי 99% ממה שהוא תרגם, ככה ששם המתרגם מנחה אותי לכיוון של הסרט,
מעניין אותי אם עוד מישהו חוץ ממני חושב שזה יכול לעזור...
שבת שלום D:
ותודה על כל ההשקעה בשבילנו.
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#251
נכתב ב- 22/04/2011, 10:40
לגבי מה ששניר אמר, אני גם חושב ככה, אני בכלל חושב שבעמוד כתוביות אחד הדברים החשובים הוא להציג את שמות המתרגמים והמסנכרנים.
למשל:
בעמוד ביקורות/חוות דעת מוצג שם כותב הביקורת, אז מה הסיבה ששם המתרגם לא מוצג בעמוד התרגומים?

#252
נכתב ב- 22/04/2011, 10:47
תדאגו שזה יהיה כמו העמוד הישן שפשוט היה אפשר להיכנס לעונה ולראות דגל ישראל ליד כל פרק.
אם אין תרגום אי אפשר להיכנס בכלל לעמוד הפרק.
#253
נכתב ב- 22/04/2011, 10:51
התלונה היחידה שיש לי על האתר, והייתה לי כמעט מאז ומתמיד, וזו תלונה גדולה:
תסדרו את האיטיות הנוראית שלו!

When You Do Something You've Never Done Before,
No matter how poorly it turns out,
You're on your way to doing it better next time
#254
נכתב ב- 22/04/2011, 10:53
תעשו את זה גם לסדרות כרגע בסדרות אם אני רוצה להתחיל לראות סידרה חדשה אני צריך לעבור פרק פרק עונה עונה כדי לראות אם יש תרגום.
תדאגו שזה יהיה כמו העמוד הישן שפשוט היה אפשר להיכנס לעונה ולראות דגל ישראל ליד כל פרק.
אם אין תרגום אי אפשר להיכנס בכלל לעמוד הפרק.
לא הבנתי.
הסדרות סודרו לפני 3 שבועות.
אין יותר עמוד לכל עונה, ופרק, אלא הכל בתוך עמוד הסדרה, והניווט בתוך עמוד הסדרה.
כרגע, האתר מבחינת מראה ונוחות הוא מעולה.
התלונה היחידה שיש לי על האתר, והייתה לי כמעט מאז ומתמיד, וזו תלונה גדולה:
תסדרו את האיטיות הנוראית שלו!
האתר מאוד מהיר.
אני ממליץ לך לבדוק את זה מול הספקית שלך.
(במיוחד אם יש לך בזק בינלאומי).
בברכה,
#255
נכתב ב- 22/04/2011, 10:56
האתר טס לי...כרגע, האתר מבחינת מראה ונוחות הוא מעולה.
התלונה היחידה שיש לי על האתר, והייתה לי כמעט מאז ומתמיד, וזו תלונה גדולה:
תסדרו את האיטיות הנוראית שלו!

#256
נכתב ב- 22/04/2011, 11:01
תעשו את זה גם לסדרות כרגע בסדרות אם אני רוצה להתחיל לראות סידרה חדשה אני צריך לעבור פרק פרק עונה עונה כדי לראות אם יש תרגום.
תדאגו שזה יהיה כמו העמוד הישן שפשוט היה אפשר להיכנס לעונה ולראות דגל ישראל ליד כל פרק.
אם אין תרגום אי אפשר להיכנס בכלל לעמוד הפרק.
לא הבנתי.
הסדרות סודרו לפני 3 שבועות.
אין יותר עמוד לכל עונה, ופרק, אלא הכל בתוך עמוד הסדרה, והניווט בתוך עמוד הסדרה.
זה הבעיה שאין עמוד לכל עונה, ככה אני לא יכול לדעת עם לכל הפרקים יש תרגום ואם יש פרק שאין תרגום אני לא יכול להיכנס לפרק בכלל.
אני רוצה לדעת אם לכל העונה יש תרגום במצב הנוכחי אני לא יכול לדעת אני צריך לעבור פרק פרק למעלה כדי לדעת ואם אין אני בכלל לא יכול להיכנס לפרק.
לדוגמא שיחררו פרק לגולשים בזמן עונה רביעית פרק 4 אבל אין תרגום לפרק 3 ואני בכלל לא יכול להיכנס לעמוד של פרק 3 כי אין תרגום.
צריך שיהיה לכל עונה עמוד כמו שהיה באתר הקודם וגם אחרי העידכון לאתר עד לפני 3 שבועות.
חוץ מזה המצב של עמוד לסרטים נראה כמו IMDB זה יהיה יפה גם לסדרות.
----
בקשר לעמוד החדש של הסרטים, אם אפשר בתאריכי שיחרור להדגיש את מדינת ישראל מכל הרשימה זה יהיה מצויין.
אנחנו חיים במדינת ישראל חשבתי שבמקום לחפש זה יהיה מודגש.
http://www.sratim.co...33;releasedates
#257
נכתב ב- 22/04/2011, 11:05
לא משנה מה תגיד המהירות לא זהה בקצב העלאה...
וגם השעון העלאה שלכם לא נכון...
למשל העלאתם תרגום של סדרה וכתבתם לפני 8 שעות ובכלל העלאתם לפני שעתיים

#258
נכתב ב- 22/04/2011, 11:14
זה הבעיה שאין עמוד לכל עונה, ככה אני לא יכול לדעת עם לכל הפרקים יש תרגום ואם יש פרק שאין תרגום אני לא יכול להיכנס לפרק בכלל.
אני רוצה לדעת אם לכל העונה יש תרגום במצב הנוכחי אני לא יכול לדעת אני צריך לעבור פרק פרק למעלה כדי לדעת ואם אין אני בכלל לא יכול להיכנס לפרק.
לדוגמא שיחררו פרק לגולשים בזמן עונה רביעית פרק 4 אבל אין תרגום לפרק 3 ואני בכלל לא יכול להיכנס לעמוד של פרק 3 כי אין תרגום.
צריך שיהיה לכל עונה עמוד כמו שהיה באתר הקודם וגם אחרי העידכון לאתר עד לפני 3 שבועות.
מה לעשות... אי אפשר לרצות את כולם...
קח בחשבון, שבסדרות, הוא תמיד לוקח אותך לעונה האחרונה, ולפרק האחרון שיש לו כתובית בעברית.
ככה שאם היום יש רק עד פרק 3, ומחר עולה תרגום, אז החל ממחר (ועד ההעלאה הבאה) הוא ייקח לפרק 4.
וכו'. וכו'...
חוץ מזה המצב של עמוד לסרטים נראה כמו IMDB זה יהיה יפה גם לסדרות.
----
בקשר לעמוד החדש של הסרטים, אם אפשר בתאריכי שיחרור להדגיש את מדינת ישראל מכל הרשימה זה יהיה מצויין.
אנחנו חיים במדינת ישראל חשבתי שבמקום לחפש זה יהיה מודגש.
http://www.sratim.co...33;releasedates
אם יש תאריך הפצה של ישראל, זה יופיע לך בחלק העליון באותה שורה של הזאנרים.
אם יש תאריך בארה"ב, באותה שורה יהיה כתוב בסוגריים (ארה"ב).
שאר המדינות (בנוסף לישראל, וארה"ב) יופיעו בלשונית "תאריכי שחרור".
מושלם.. רק אם היו מעלים אליכם את Q באותה מהירות כמו בסאבסנטר זה היה מעביר אותי אליכם..
לא משנה מה תגיד המהירות לא זהה בקצב העלאה...
וגם השעון העלאה שלכם לא נכון...
למשל העלאתם תרגום של סדרה וכתבתם לפני 8 שעות ובכלל העלאתם לפני שעתיים
זה לא באג,
זה מציג לפי זמן העלאה, ולא הזמן שאישרנו לתצוגה לגולשים.
בנושא התכנים - באחריות, אצלנו עולה לפני, אם לא באותו הזמן.
#259
נכתב ב- 22/04/2011, 11:22
זה הבעיה שאין עמוד לכל עונה, ככה אני לא יכול לדעת עם לכל הפרקים יש תרגום ואם יש פרק שאין תרגום אני לא יכול להיכנס לפרק בכלל.
אני רוצה לדעת אם לכל העונה יש תרגום במצב הנוכחי אני לא יכול לדעת אני צריך לעבור פרק פרק למעלה כדי לדעת ואם אין אני בכלל לא יכול להיכנס לפרק.
לדוגמא שיחררו פרק לגולשים בזמן עונה רביעית פרק 4 אבל אין תרגום לפרק 3 ואני בכלל לא יכול להיכנס לעמוד של פרק 3 כי אין תרגום.
צריך שיהיה לכל עונה עמוד כמו שהיה באתר הקודם וגם אחרי העידכון לאתר עד לפני 3 שבועות.
מה לעשות... אי אפשר לרצות את כולם...
קח בחשבון, שבסדרות, הוא תמיד לוקח אותך לעונה האחרונה, ולפרק האחרון שיש לו כתובית בעברית.
ככה שאם היום יש רק עד פרק 3, ומחר עולה תרגום, אז החל ממחר (ועד ההעלאה הבאה) הוא ייקח לפרק 4.
וכו'. וכו'...
אבל זה מקשה על הגולשים חבל שאתה לא רואה את זה.
עכשיו אני רוצה לראות עונה חדשה 10 עונות (אני יהיה קיצוני) ולא תירגמו פרק 5 בעונה 7 אני לא יכול לדעת את זה.
כמו שאמרתי אני צריך לעבור עונה עונה פרק פרק כדי לראות אם יש תרגום לכל הפרקים במקום להיכנס לעמוד של עונה שלמה ולראות אם חסר או לא.
(כמו שהיה עד עכשיו שיכלתי להיכנס לעונה שלמה ולראות דגלים ליד כל פרק)
החלטה שלכם.
#260
נכתב ב- 22/04/2011, 11:24
חחח, לא פלא שאתה חושב שבסאבסנטר עולה יותר מהר,מושלם.. רק אם היו מעלים אליכם את Q באותה מהירות כמו בסאבסנטר זה היה מעביר אותי אליכם..
לא משנה מה תגיד המהירות לא זהה בקצב העלאה...
וגם השעון העלאה שלכם לא נכון...
למשל העלאתם תרגום של סדרה וכתבתם לפני 8 שעות ובכלל העלאתם לפני שעתיים
אתה שוכח שהשעון שלהם מקדים בחצי יום...

0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים