
שאלה לי אליכם צוות Qsubs
#21
נכתב ב- 24/07/2008, 14:46
#22
נכתב ב- 24/07/2008, 15:14
d1f2, אתה תמיד מגיב תגובות לא כל-כך "נחמדות", זה משאיר לאחרים טעם מר בפה.
#23
נכתב ב- 24/07/2008, 15:15
#24
נכתב ב- 26/07/2008, 22:47
#25
נכתב ב- 26/07/2008, 22:57
אני מאמין שהאמרה היא:
If it ain't broke, don't fix it
לא שזה משנה, סתם מאספים
האמרה היא:
if it doesn't broken, don't fix it

את האמרה שלך היית מתרגם באופן חופשי כך:
אם הוא לא מרושש, אל תדאג לו למנה...


tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?
אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.
#26
נכתב ב- 26/07/2008, 23:01
doesn't broken? נשמע על הפנים...אני מאמין שהאמרה היא:
If it ain't broke, don't fix it
לא שזה משנה, סתם מאספים
האמרה היא:
if it doesn't broken, don't fix it
את האמרה שלך היית מתרגם באופן חופשי כך:
אם הוא לא מרושש, אל תדאג לו למנה...
מילא: If it ain’t broken, don’t fix it.
אני עדיין חושב שאתה טועה, אבל לא חשוב.

#27
נכתב ב- 26/07/2008, 23:03
If it's not broken, don't fix it.
או מה ש-just4u32 רשם.
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים