
מהיכן ניתן להוריד תרגומים?
#21
נכתב ב- 06/08/2007, 14:24
אני אישית מניח שהסצנה שכרגע היא בשלב משגשג תקבל מהלומה אך עד מהרה תשוב ותפרח.
#22
נכתב ב- 06/08/2007, 14:25
אני מאוד מקווה!תהיה בטוח שסדרות כמו - אבודים, נמלטים, 24 וגיבורים - תמיד יהיה מי שיתרגם אותם.
אני אישית מניח שהסצנה שכרגע היא בשלב משגשג תקבל מהלומה אך עד מהרה תשוב ותפרח.
#23
נכתב ב- 06/08/2007, 14:35
#24
נכתב ב- 06/08/2007, 14:50
צודקת בהחלט!חברים
האתרים נסגרו בשל הצעדים האחרונים שנעשו על ידי אליס.
הגיע הזמן להפסיק פעילות, לתמוך בחברינו ולא לחשוב כיצד הגולש הישראלי יצא מופסד מכל העסק.
תפסיקו לחפש אתרים בחו"ל, אלא פשוט הפסיקו לתרגם. זה לא הזמן לעשות דוקא.
עמית, הנטאי, QSUBS ואקסטרים, זה הזמן לחדול מלתרגם עד שהתבהרו תוצאות התביעות האחרונות ולאן כל העסק מוביל. גם פעם שעברה היה המון רעש סביב התביעות הענק של ליונטוורק ווראזפיו שנגמרו בקול חלוש של פשרות.
יקח קצת זמן אבל אני מאמין שלאחר מכן יתקבל הכשר משפטי כלשהו להמשך הפעילות.
חכו ותראו! זה עוד יגמר בטוב!
#25
נכתב ב- 06/08/2007, 14:54
דברי חוכמה. תודה לך!צודקת בהחלט!חברים
האתרים נסגרו בשל הצעדים האחרונים שנעשו על ידי אליס.
הגיע הזמן להפסיק פעילות, לתמוך בחברינו ולא לחשוב כיצד הגולש הישראלי יצא מופסד מכל העסק.
תפסיקו לחפש אתרים בחו"ל, אלא פשוט הפסיקו לתרגם. זה לא הזמן לעשות דוקא.
עמית, הנטאי, QSUBS ואקסטרים, זה הזמן לחדול מלתרגם עד שהתבהרו תוצאות התביעות האחרונות ולאן כל העסק מוביל. גם פעם שעברה היה המון רעש סביב התביעות הענק של ליונטוורק ווראזפיו שנגמרו בקול חלוש של פשרות.
יקח קצת זמן אבל אני מאמין שלאחר מכן יתקבל הכשר משפטי כלשהו להמשך הפעילות.
חכו ותראו! זה עוד יגמר בטוב!
#26
נכתב ב- 06/08/2007, 15:17
האתר סאבס נראה אחלה מקום בשביל זה.
ועמית הנפלאה את רוצה להגיד שאת חוששת מתביעה משפטית ולכן את מפסיקה לתרגם? מה ההבדל בין פרסום הכתובית שלך בדונקי לבין הפרסום שלך בסאבס או בכל אתר כתוביות אחר?
למה לתת לאליס לדכא אותנו?
למה?
#28
נכתב ב- 06/08/2007, 15:22

#29
נכתב ב- 06/08/2007, 15:25
יש פה כניעה לאליס וחייבים להראות להם שא"א להפסיק את המפעל הזה שגורם אושר לאלפי אנשים!
#30
נכתב ב- 06/08/2007, 15:40
לדעעתי צריך להמשיך לתרגם במיוחד שאלפי אנשים מחכים לתרגומים הקבועים..
#31
נכתב ב- 06/08/2007, 15:40
#32
נכתב ב- 06/08/2007, 15:41
זה לא קשור לפירסום הכתוביות. זה קשור האם יש להמשיך ולתרגם בשלב זה כשהכל עדיין אפוף ערפל
או לא. אני בוחרת בשלב זה, לא.
אולי הפתרון הוא להעלות תרגומים בצורה אנונימית לרשת כך שלא ניתן יהיה לתבוע איש . . .
אמנם זה מוריד מהקרדיט האישי , אבל ביננו , כל-אחד יודע להגיד תודה כללית וכולם יודעים למי התודה מופנית . . .
יואל .
#33
נכתב ב- 06/08/2007, 15:43
אנחנו לא נכנעים לאליס (עד שמישהו יגיד אחרת

ואני מחזק את lala123 שעושה עבודה נפלאה בתרגום של אאוריקה.
#34
נכתב ב- 06/08/2007, 16:00
לכם, הגולשים, קשה להבין את החלטתנו, אך:
לא עליכם עשו כתבה,
לא אתם צריכים לפחד שמא יום אחד יגיעו אליכם הביתה,
לא אתם צריכים לתרגם תחת שמות וכינויים כדי שלא יזהו אתכם,
אנחנו כן.
כרגע, ואני מניח שאני מדבר בשם כל הצוות, אנו מעדיפים להוריד פרופיל, ולחכות עד יעבור זעם.
אנו מאמינים כי בעוד שבוע הכל יירגע, ונוכל להמשיך לעשות מה שאנו עושים הכי טוב, בלי לפחד כלל.
מקווה שתוכלו לתמוך בנו בהחלטנו, גם אם אינכם מבינים.
#35
נכתב ב- 06/08/2007, 16:08
אחד שאוהב ומעריך.
וואו. אני בשוק...דונקי קיבלו תביעה של 100 אלף ש"ח?
וטורק, לא באמת נסגר בגל אי יכולת לשלם?
#36
נכתב ב- 06/08/2007, 16:17
מעריכים ומכבדים את ההחלטה.אל תיראו בהחלטתנו כניעה לאליס.
לכם, הגולשים, קשה להבין את החלטתנו, אך:
לא עליכם עשו כתבה,
לא אתם צריכים לפחד שמא יום אחד יגיעו אליכם הביתה,
לא אתם צריכים לתרגם תחת שמות וכינויים כדי שלא יזהו אתכם,
אנחנו כן.
כרגע, ואני מניח שאני מדבר בשם כל הצוות, אנו מעדיפים להוריד פרופיל, ולחכות עד יעבור זעם.
אנו מאמינים כי בעוד שבוע הכל יירגע, ונוכל להמשיך לעשות מה שאנו עושים הכי טוב, בלי לפחד כלל.
מקווה שתוכלו לתמוך בנו בהחלטנו, גם אם אינכם מבינים.
מקווים שהכל יעבור בשלום ונמשיך לראות תרגומים ברשת
#37
נכתב ב- 06/08/2007, 16:17
אבל אני רק מציע שתמשיכו לתרגם
אבל בנתיים אל תעלו את התרגומים שלכם לרשת
ברגע שכל מסך הערפל הזה ירד תעלות את התרגומים שוב
#38
נכתב ב- 06/08/2007, 16:28
אינני חושב שלגוף המתקרא "אליס" יש איזשהו כוח או כיסוי חוקי למסע ההפחדה שהם עורכים נגדכם. החקיקה בנושאי זכויות יוצרים בארץ מיושנת מאד ולדעתי חסרת שיניים בנושאי תרגום - כל עוד אין נגבית תמורה מסחרית (כסף ושאר ירקות...) עבור התרגומים. אליס מנסה - דרככם - לפגוע במורידי בסרטים והסדרות משום שהיא משרתת את כרישי הוליווד. אלא שהמורידים משתמשים בדרך כלל בטראקרים הנמצאים על שרתים במדינות שאינן אוסרות פעילות שכזו, וכעת, בצר להן, אליס ושולחיה מתנפלים על המתרגמים... בדיחה עצובה שרק מוכיחה עד כמה הם אובדי עצות. עורכי הדין די שמחים מכל העסק משום שגם כתיבת מכתבי הטרדה והשמעת איומי סרק בתביעות ענק מכניסות ימבה כסף לקופותיהם המשורינות. וכי הם הצליחו לחסל את מכירת עותקי הסרטים המועתקים והכוללים תרגום? נאדה. בשמש חם והמוכרים בתחנה המרכזית עצבניים ומזיעים. אז הם באו לפה, הליצנים.
מה שחשוב מבחינת המתרגמים הוא תמיד ובכל תנאי להסתיר את הזהות האמיתית למרות הפגיעה באגו, לא להרשות לשמות פרטיים/משפחה/כינויי חיבה משפחתיים להחשף ברשת, בפורומים ובגוף התרגומים. לא עוד "עמית", "שחר", "אור" וכדומה. רק "הקוסם מארץ עוץ", "הזבוב" או "אליס הנותנת" ואז שיחפשו אתכם...
#39
נכתב ב- 06/08/2007, 16:29
#40
נכתב ב- 06/08/2007, 16:30
אם היה משהו שיכל להוריד את המצברוח.. שניים במכה
אפילו הזדמנות לגיבוי לא נתנו
מה שכן, תודה לאל הצוות כאן עברו את שלב
אבולוציית הדווקא שמנסים להתסיס כאן. חכם
בהצלחה שיהיה
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים