אגב, אני חייב להבין משהו בסיסי: נניח מתרגם מסויים שמכנה את עצמו שלוגי משחרר תרגום של סדרה כלשהיא, נניח אבודים. ונניח שהוא שם קרדיט לעצמו בתחילת הקובץ ונניח, לשם הדיון, שטורק לא מוחקים את הקרדיט. עכשיו נניח שבא אדם כמוני ומוריד את הקובץ וצופה בו וקורא את הקרדיט. למה נראה לכם שזה מעניין אותי בכלל? אני יודע מי זה השלוגי הזה בכלל? הוא יודע מי אני? מה זה מוסיף לו לחיים שאני קורא בתחילת הפרק לא את השם שלו אלא את הכינוי שלו באינטרנט? למה זה אמור להיות כל כך חשוב לו?
זה נראה לי ממש מוזר. לי באופן אישי חשוב לקבל קרדיט על דברים שאני עושה מאנשים שמכירים אותי - בוסים וקולגות בעבודה, משפחה, חברים, מכרים. אבל איך אני יכול לקבל קרדיט מאדם שלא מכיר אותי?
זה לא שאני צופה באבודים וחושב לעצמי - וואלה תותח השלוגי הזה, מעניין מי זאת אינדיאנית. הדבר היחידי שאני חושב עליו, במקרה הטוב, הוא ששלוגי זה כינוי די משעשע. שום דבר מעבר לזה. שום קרדיט ושום נעליים.
אהבתי את התגובה.
צריך לשים סוף להתנהגות הזאת של שני הצדדים, מה לעשות שכל צד מתנהג בצורה ילדותית יותר מהצד השני "הוא התחיל" וכו'...
אף פעם לא הבנתי למה המתרגמים עושים את התירגום, מה יוצא להם מזה.
אני עדיין לא מבין, ועכשיו זה עוד יותר לא ברור כשהם מוחקים קהל יעד נרחב.
אם אתה עושה עבודה ונניח 100,000 אנשים נהנים מעבודתך, זה יכול לתת סיפוק אדיר.
אם אתה עושה את אותה עבודה וצופים 500 איש, זה שונה.