עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

לא מתכוון לכבד הסכמים יותר - גילוי דעת


  • אנא התחבר בכדי להגיב
114 תגובות לנושא זה

#41 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎16:29

משעמם לך, ילד?

כל הכבוד לך.
מתרגם כל דבר שזז.

כל דבר שזז? לא ממש.

אני לא מבין אתכם פה, פעם אחד מאשים אותי שאני כמעט לא מתרגם בכלל, אחר מאשים אותי שאני מתרגם כל דבר שזז, אז לא.

Big Nothing בכיכובו של דייוויד שווימר הוא אחת הקומדיות העצמאיות הכי שנונות , עוקצניות וחכמות שתוכלו לראות בזמן האחרון אז אני כן ממליץ על הסרט למרות של מדובר על שובר קופות גדול.

גם "אלפא דוג" שתורגם בדיוק לפני שבוע הוא סרט לא רע בכלל.

יש טענות גם על זה? :D

שווימר או לא שווימר, חרא של סרט נקודה!
כנראה שיש הבדל בטעם של ילד שהוא בקושי בן 17 לאחד שהוא כמעט בן 29. :D

האמת שאני רואה שכן, אבל כמו שאתה נהנה לתרגם סרטים זולים של ואן דאם או סטיבן סיגל,
ככה אני לא סובל את הסרטים האלה, אז אני מניח שלא.

והסרט ממש לא חרא... ורבים חושבים כך כמובן לאחר צפייה ולא כמוך וכמו כל המנסים להשמיץ פה שאומרים שאני מתרגם סרטים סוג ז'... טוב שלא...

יש סרטים שתירגמתי שסוג ז' תגידו לז' שלכם, כי אתם יכולים לבדוק בעצמכם את העובדות,
אבל אני בטוח שלפני שתראה סרט, אתה בטוח תגיד שקומדיה עצמאית קטנה ולא מוכרת עם שחקן שכל תהילתו הגיעה מסדרת טלוויזיה, הוא בטח סרט חרא,

אבל אני מניח שנצטרך להשוות גילאים באמת אם כל מה שאתה מחפש בסרט קומדיה הוא רק צחוקים מטורפים, כש"BIG NOTHING" כמובן בנוי על עלילה מותחת בחלקה, מלאת תהפוכות והשנינות שבטקסטים ובעלילה פשוט מבריקים, שלא נדבר שכמובן יש צחוקים אבל בטח צחוקים שהם לא ברמה של האקשן החוזר על עצמו בסרטי ואן דאם/סטיבן סיגל שלך.

דבר ראשון לא אמרתי שאתה מתרגם סוג ז', או מתרגם סרטים סוג ז',
אז תקרא נכון, וכמובן תבין את מה שאתה קורא, ולא תבין את מה שאתה רוצה להבין!

דבר שני הסרט של ואן דאם האחרון, שם בכיס הקטן את הסרט "הכלום הגדול" שלך, פשוטו כמשמעו!
ואני לא אכליל את כמות האנשים שהורידו את הסרט של ואן דאם, לעומת הסרט שאתה תרגמת.
כי אז אתה באמת צריך לשבת בצד... למרות שהוא לא זכה לחשיפה אצלכם באתר המהולל שלכם!!! :)

דבר שלישי אם אתה היית מתרגם את גריינדהאוס, היית מהולל אותו כמה הוא נפלא, ואיזה סרט
גורף קופות, בלה, בלה, בלה - אבל לא! בגלל שאתה לא תרגמת, הוא פתאום סרט זבל? ופתאום
פישלו בסרט הזה? וכבר לא איכפת לך שלא תירגמת אותו... על מי אתה עובד בדיוק כאן? רק על עצמך!

הייה שלום חבר.

עד כמה דפוק אפשר להיות?

אני אולי התאכזבתי מגריינדהאוס כגודל הציפייה הגדולה שהייתה לי!

סרט של טרנטינו ורודריגז, שניים מהבמאים שאני הכי אוהב!
סין סיטי, ספרות זולה, Reservoir Dogs ודספרדו הם כמה מהסרטים שאני הכי אוהב, כשסין סיטי הוא בכלל הסרט האהוב עלי ולכן אם אני מתרגם או לא, זה סרט שפשוט ציפיתי לו.

אז הסרט של רודריגז הוא נהדר, זאת אומרת, הוא לא 10 מתוך 10 אבל בהחלט 9.
הומור שחור מבריק, אקשן, אפקטים, בקיצור, סרט מגניב שנהנתי ממנו.

לעומתו הסרט של טרנטינו משעמם! וכמה אני שמח שלפחות החלק שהייתי אמור לתרגם היה הסרט של רודריגז, כי הסרט של טרנטינו לא התקדם לשום מקום אחרי 40-50 דקות...
הוא משעמם, מייגע, מאכזב ומיותר. מטרנטינו ציפיתי להרבה יותר.

אז בלי קשר לאם הייתי מתרגם, הייתי עדיין אומר שהסרט של רודריגז מצוין ושל טרנטינו מעצבן, ויחד זה נותן ציון בינוני לסרט כי אחד ממש אהבתי והשני ממש לא.
וגורף קופות? ממש לא.

בקופות הוא נכשל קשות... הגיע למקום הרביעי בשבוע הראשון להקרנתו, אפילו מתחת ל-Are We Done Yet? עם אייס קיוב שנחשב לממש גרוע.
בשבוע השני להקרנתו גריינדהאוס הגיע למקום ה-10, אז הוא ממש לא שובר קופות.

על מי אני עובד? מצחיק שאתה שופט אדם שאתה בכלל לא מכיר!
כמעריץ של טרנטינו התאכזבתי מאוד (מאוד מאוד מאוד) מהסרט שלו ובגלל שהוא חלק מחבילת גריינדהאוס אז אני פשוט לא יכול לתת ציון מצוין לשני הסרטים אם אחד מהם מעצבן.

רק מספר אנשים קטן מאוד באמת חשב שהסרט של טרנטינו טוב או יותר מזה: טוב יותר מזה של רודריגז.
הטריילרים המזויפים היו קצביים ומהנים יותר.



ואגב, אמרתי לכם שהתיקון 3 שורות לא נועד לשום מלחמה, לכן גם החזרתי את ה"חסין ממוות" היקר שלכם לגוף התרגום ועל זה ממש לא היה התיקון...

התיקון היה על מספר שורות בהתחלה כולל אחת שטענה
c'mon, boys, let's move שתורגמה ל"קדימה, גבר, קדימה".

שורה נוספת שנאמרה בה alright alright, c'mon
שתורגמה ל"טוראי אבי, קדימה".

ועוד אחת שאמרה you know the drill, right? שתורגמה
ל"תמרון ממונע נחמד, נכון?"

וחוץ מאלו, אולי עוד שורה אחת או משהו... ועוד שורה עם שגיאת הקלדה, זה כל מה שתוקן!
זה הכל!
לא נלקח שום קרדיט!

תבדקו בעצמכם ותראו שהשורות שאמרתי, טעיתם, זה הכל.
לטובת הכלל.


אבל אתם משחקים משחקים מלוכלכים לכן חושבים שיזיז לי אם תכתבו ש"נוספה שורה אחת" ב'מכתבים מאיוו ג'ימה'...


ושלומי, אתה בכלל, שופט בנאדם שאתה לא מכיר, יפה לך, שופט אילו סרטים אני אוהב ואם הייתי אוהב סרטים שאני מתרגם.

זה לא סוד שכשתירגמתי את 'מיאמי וייס', סרט שאני מאוד מאוד מאוד שונא (אחד הגרועים שיש לדעתי), לא הסתרתי כלל את העובדה שהסרט גרוע ובעמוד התרגום עצמו אמרתי שהוא סרט מאכזב ובפעם הראשונה שהייתי צריך לעשות לו הגהה, לכולו, נרדמתי גם באמצע הלילה.
לאחר מכן ביקשו ממני גם להסיר את דעתי על הסרט מעמוד התרגום עצמו, כדי שזה לא ייפגע באמת אבל אם יש סרט שאני מתרגם ואני לא אוהב, אני לא מסתיר זאת.

"מסיבת רווקים בווגאס", "עד שהמשפחה תפריד בינינו" , "פיירוול" ו"Waiting" הם דוגמאות לסרטים שלא ממש נהנתי מהם ולא אכפת לי שתירגמתי אותם, ציפיתי לטוב לכן לקחתי על עצמי לתרגמם אבל הסרטים לא היו בסופו של דבר כאלה טובים.
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)

#42 zazu22

zazu22

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 314 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎16:29

המתרגם שתירגם את HARSH TIMES מיד לאחר שויתרתי עוד מההתחלה מחוסר זמן התאמץ קשה לתרגם לבד יותר מ-2000 שורות, יותר מ-1000 היו בכלל סלנגים ודיבורים בספרדית והוא התאמץ ולבד עשה את זה ואתה עוד מזלזל ככה. טיפש!


כדאי שתקרא את זה. פורסם ב13/4

http://www.qsubs.net...?showtopic=1343

כנראה שאין לך מושג כמה אני מעריך אותך. אני, מעריך אותך מאוד ( שוב אני אזכיר שיש לי ניק אחר בטורק שבו אני משבח אותך על כל תרגום שאני מוריד)
השאלה אם אתה מעריך את עצמך ... אתה, שלומי, בראסיקה, יאנקס, נח שלי.. אתם זה טורק, לא בילד... שיאיים כמה שהוא רוצה, בלעדכם אין אתר .
אם יש לך כבוד לעבודת התרגום המייגעת, איך אתה נותן שיזלזלו כך בקרדיט ???
תחשוב על זה, אתם יכולים לעשות הכל בנושא הזה.


פושל, אני מאוד בעד תרבות דיון, וללא השמצות , סה"כ רציתי להמחיש את הבעיתיות בקריאת התיגר על צוות Qsubs
להזכיר שיש לנו אלוף ניבולי פה בפורום - מי שקרא לעצמו גוסט ריידר ....

#43 Alonzi

Alonzi

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • Q-Fame
  • *****
  • 1,147 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎16:39

הנטאי, אתה מנסה כל הזמן לומר שזה תיקון מאוד קטן והכל וכביכול לא נלקח קרדיט. אולי תסביר לנו אם כך למה כל היחצנות שעשית לתיקון? אנחנו אי פעם תיקנו לך תרגום והודענו על כך בצורה כזאת? כמה פעמים הערתי לך על דברים במסנג'ר? יכולת לומר את הטעויות האלה למתרגמים והם היו מתקנים, אבל זה ברור שלא עשית את זה כדי שתוכל לכתוב בטורק כמה שהמתרגמים לא טובים והיית צריך לתקן להם. היית רוצה שיעשו לך את זה?
תמונה שפורסמה

#44 Ariel046

Ariel046

    שתוק!

  • Q-Fame
  • ******
  • 2,214 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎16:59

פשוט מגעיל מה שעשית, (כי אף תרגום לא מושלם, כן, כן), תפסיקו כבר, אתם פשוט דוחים מיום ליום, בגלל זה אני מחזיר לכם.

וד"א, אל תהיו כל-כך שקופים, רואים שאתם עובדים על הרובינסונים, התרגום יצא לפני יומיים ולא דאגתם להעלות אותו כי הינכם עובדים על תרגום משלכם. לא עבד לכם הפעם, הקדמנו, הקדמנו.


תגיד לבילד שהחסימה שלו לא תעזור לי ושלא יסתום לי את הפה, הדרך התנהלות שלו היא דרך דיקטטורית ודרך של שלטון כפוי על המתרגמים.

ואתה, הנטאי. תפסיק לברוח מהאמת, כשמדברים איתך במסנג'ר, אל תדאג להעלם, האמת תרדוף אותך.

שבת שלום.

#45 Murdock

Murdock

    גם אני קצת שלוגי

  • חבר של כבוד
  • ********
  • 10,482 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎17:01

הנטאי, אתה מנסה כל הזמן לומר שזה תיקון מאוד קטן והכל וכביכול לא נלקח קרדיט. אולי תסביר לנו אם כך למה כל היחצנות שעשית לתיקון? אנחנו אי פעם תיקנו לך תרגום והודענו על כך בצורה כזאת? כמה פעמים הערתי לך על דברים במסנג'ר? יכולת לומר את הטעויות האלה למתרגמים והם היו מתקנים, אבל זה ברור שלא עשית את זה כדי שתוכל לכתוב בטורק כמה שהמתרגמים לא טובים והיית צריך לתקן להם. היית רוצה שיעשו לך את זה?

הנטאי צפוי כמו הסוף של 2 הפרקים האחרונים של אבודים :D.
הוא יגיד לך שלא איכפת לו, כי זה לטובת הכלל. כמובן, שאם כן נעשה, הוא "ישחק אותה" כאילו לא מזיז לו.
אבל בינינו, הם (טורק) מתחרפנים אפילו מסנכרון מסכן שאנחנו עושים לסרט כלשהו שהם תרגמו.

לא יפריע להם, עלק.

#46 elisfm

elisfm

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 125 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎17:27

שונא טורק!!!!!!!!!!!


יש! סוף סוף שיחררתי את זה... מצטער שפרקתי את זה עליכם..

חחחחחחחחח

#47 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎18:31

הנטאי תאמין לי אני קוראת כאן את הודעותיך ויכולה בהחלט להבין את האמביוולנטיות שלך שזועקת
מכל שורה הודעה שאתה משאיר בפורומים.
נכון, ירדה לך המוטיבציה, נכון, משחקים מלוכלך, נכון נפרצו הגבולות, הכל נכון, אבל אולי לשם שינוי, באמת באמת תעשה עצור לרגע ותנסה לחשוב, איך זה שכל כך הרבה אנשים פרשו מטורק? אולי יש משהו בסיבות שלהם?
אולי הם לא כל כך דפוקים? אולי בכל זאת יש משהו באתר הזה שאתה כל כך גאה להיות בו?
אתה בא לכאן וגורר או נגרר לנושאים שלא קשורים בכלל. בחירת הסרטים היא הפריבילגיה שיש למתרגמים
ברשת לעומת אלו המקבלים תשלום עליהם והשפיטה שלנו ושלך מי מתרגם סרטים איכותיים יותר
אינה שייכת לעניין. כל אחד ובחירותיו שלו. אין זה גורע מעבודת התרגום ומהשעות הרבות המושקעות בה.
אני באמת חושבת שהנושא מוצה עד תום.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#48 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎19:24

עמית, לא יעזור לך. הוא ימשיך לדבר על נושאים לא קשורים. רק בהם הוא יודע את התשובות.

#49 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎21:38

די אני לא מבין אתכם!

לא עשיתי לתיקון שום יחצ"נות! שום יחצ"נות! לא פירסמתי ולא כלום.
לא נגעתי במה שהיה כתוב שם חוץ מאיזה שתי שורות עם שגיאות הקלדה ו-4 שורות שתורגמו לא נכון בתחילת הסרט, ואם רציתי לעצבן אתכם... אתם יודעים שהייתי גם כותב בלעדיות והכל אבל תוקנו סך הכל 4 שורות , 3 מהם מה"PLANET TERROR" שבעיקרון הרסו קצת את מה שהולך שם עם התרגום שלא היה ממש קשור (תודו... עם הקטע של you know the drill שהזכרתי קודם).

ולא, אריאל, אנחנו לא עובדים על הרובינסונים. הבנתי שמישהו היה צריך להעלות את התרגום אז לא העלתי והים לפני שיצאתי מהבית האתר לא עבד לי... אני אעלה עכשיו בכל אופן, כל הזמן שוכח מזה.

אל תדאג, מרדוק, סנכרון ממש לא מזיז לי , כי תירגמתי סרטים רבים מגרסאות שונות וב-99 אחוז מהמקרים לא אני הוא זה שסינכרן את התרגום שלי לגרסאות האחרות ,אז אין לי בעיה.

בכל אופן, אני מתנצל על מה שקרה עם התיקון. תוקנו מספר שורות, ובשל כך לא נלקח קרדיט ולמרות מה שאלון אמר, לא פירסמתי כלום חוץ מהשורות שתוקנו שכתבתי כאן.
באמת לא הייתי רוצה שיעשו לי את זה, ואולי אלון צודק הפעם כי הוא העיר לי הערות לתיקון במסנג'ר תמיד. בכל אופן זה תרגום משמיעה מ-CAM ולא קל, ולמרות כל המריבות שהיו על הסרט, אני כן מצטער על התיקון הזה, כי גם אני לא אוהב כשנוגעים לי בתרגום בלי רשותי אלא שכאן סך הכל תיוודעו לדעת שדווקא תירגמתי למה שצריך להיות , אבל תבדקו אתם, אתם תירגמתם, ההחלטה שלכם, sorry.

אנחנו גם מוכנים להחזיר לכם את השם Qsubs עם ה-Q הגדולה ובאנגלית לעמודי התרגום, ולוותר על כל עניין הדיבסים ולדון בשיטה שכולנו נוכל להסתדר איתה בלי דיבסים אך עם סידורים כלשהם , כי זה באמת לא הוגן רוב הזמן שאם מישהו שם סרט בתהליך רק כי הוא אולי התעורר בבוקר קודם לכן, שהאחר לא יתרגם. לקראק יש רעיון לפחות בנושא ובקיצור, אפשר לוותר על הדיבסים ואתם תקבלו את ה-Q הגדולה שלכם חזרה, אבל אנחנו צריכים לדעת שה"מלחמה" הזאת נגמרה ושלא יהיו יותר השמצות של בילד או חברי צוות (בילד בעיקר) וכו'.

אני וקראק דנו בנושא אתמול ונראה ששני הצוותים רוצים בסוף המלחמה, ואתם תקבלו את ה-Q הגדולה שמגיעה לכם ואני מקווה שמקרי הגניבות השונים יגיע לקיצם.

צריך עכשיו תגובה שלכם.
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)

#50 Alonzi

Alonzi

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • Q-Fame
  • *****
  • 1,147 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎21:43

הנטאי, אני חושב שפיספסת את הנקודה שלי. אם אנחנו היינו מוצאים מספר כל כך קטן של טעויות בתרגום שלך, היינו פונים אליך. אתה אמנם מכריז שאתה לא לוקח קרדיט, אבל אתה עדיין מכריז. לא משנה כמה תכתוב שאתה לא לוקח קרדיט, אתה עדיין היית חייב לכתוב שתיקנת את התרגום. כמו שכבר אמרתי, לך לא היינו עושים את זה.
תמונה שפורסמה

#51 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎21:43

אנחנו גם מוכנים להחזיר לכם את השם Qsubs עם ה-Q הגדולה ובאנגלית לעמודי התרגום, ולוותר על כל עניין הדיבסים ולדון בשיטה שכולנו נוכל להסתדר איתה בלי דיבסים אך עם סידורים כלשהם , כי זה באמת לא הוגן רוב הזמן שאם מישהו שם סרט בתהליך רק כי הוא אולי התעורר בבוקר קודם לכן, שהאחר לא יתרגם. לקראק יש רעיון לפחות בנושא ובקיצור, אפשר לוותר על הדיבסים ואתם תקבלו את ה-Q הגדולה שלכם חזרה, אבל אנחנו צריכים לדעת שה"מלחמה" הזאת נגמרה ושלא יהיו יותר השמצות של בילד או חברי צוות (בילד בעיקר) וכו'.

אני וקראק דנו בנושא אתמול ונראה ששני הצוותים רוצים בסוף המלחמה, ואתם תקבלו את ה-Q הגדולה שמגיעה לכם ואני מקווה שמקרי הגניבות השונים יגיע לקיצם.

צריך עכשיו תגובה שלכם.

ההשמצות החלו אחרי שבילד הפעיל את הסנקציות שלו.
אם נקבל את מבוקשנו לא תהיה לנו שום סיבה להמשיך במלחמה הזו בכל בחינותיה.

Q גדולה, פרסום בראשי ותעשו מה שאתם רוצים.
סנכרנו לנו שחרורים אם בא לכם.

#52 Murdock

Murdock

    גם אני קצת שלוגי

  • חבר של כבוד
  • ********
  • 10,482 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎21:48

אני וקראק דנו בנושא אתמול ונראה ששני הצוותים רוצים בסוף המלחמה, ואתם תקבלו את ה-Q הגדולה שמגיעה לכם ואני מקווה שמקרי הגניבות השונים יגיע לקיצם.

צריך עכשיו תגובה שלכם.

כן, ראינו את הרצון שלכם לסוף המלחמה. מהאות קיו-קטנה, שיניתם ל"קיוסאבס". לא קיו-סאבס, לא קיו סאבס, אלא קיוסאבס. שזה העיוות הכי מעוות שאפשר לתת לשם הקבוצה שלנו.

שאני אתחיל לתת את רשימת הגניבות שלכם? נרא הלי חסר טעם, כי אתה תיתן כנגד את הסרטי םשגנבו לכם ותוסיף בסוף "ולכם מותר?!". הרי לא יכול להיות שאחרי מספר גניבות, פשוט נמאס לנו והחלטנו להחזיר לכם.

על החתום, המניאק של הצוות הזה
בהוקרה אל המניאק של הצוות האחר.

#53 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎21:54

גולש בפורום טורק:

לכל צוותי המתרגמים של האתרים השונים -
אולי תעשו כבר סולחה!!!
נמאסתם כבר עם הקטנוניות והתחרות הטיפשית הזאתי
זה פשוט סתם פוגע בכולם שצריך להכנס לאיזה 3 אתרים ולהוריד מי יודע כמה תוכנות בשביל לקבל תרגום
אז לכל הגולשים שנמאס להם ממריבה העלובה הזאתי תשרשרו לפה את הסימן---> (סמל של יד מאשרת)

תשובתו של בילד:

זה לא המקום להתלונן על כך.
יש צוות אחד שעושה תרגומים מוצפנים, לא טורק ולא קבוצות אחרות.
לכן, תחזור לאזור שלהם ותגיד להם זאת בעצמך.

אין כאן שום אפשרות לסקר, שאלות וקבלת דיעות ועצות בנושא
מאחר וזה לא שייך לקהילת הפורומים של טורק.

אל תשכח שאנחנו גרמנו לאותו צוות מצפינים להוציא תרגומים רגילים
לאחר מספר שעות או יום-יומיים לאחר הוצאת תרגום מוצפן.
לפני התערבות טורק, לא היה שום תרגום רגיל אחרי שהוציאו מוצפן,
במיוחד לא מספר שעות לאחר הוצאת התרגום הרגיל!


נעול.

שבת שלום,
בילד

הנטאי, אתה בטוח שיש גב לדברים שאמרת שאתם מוכנים לעשות?

#54 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:00

גולש בפורום טורק:

לכל צוותי המתרגמים של האתרים השונים -
אולי תעשו כבר סולחה!!!
נמאסתם כבר עם הקטנוניות והתחרות הטיפשית הזאתי
זה פשוט סתם פוגע בכולם שצריך להכנס לאיזה 3 אתרים ולהוריד מי יודע כמה תוכנות בשביל לקבל תרגום
אז לכל הגולשים שנמאס להם ממריבה העלובה הזאתי תשרשרו לפה את הסימן---> (סמל של יד מאשרת)

תשובתו של בילד:

זה לא המקום להתלונן על כך.
יש צוות אחד שעושה תרגומים מוצפנים, לא טורק ולא קבוצות אחרות.
לכן, תחזור לאזור שלהם ותגיד להם זאת בעצמך.

אין כאן שום אפשרות לסקר, שאלות וקבלת דיעות ועצות בנושא
מאחר וזה לא שייך לקהילת הפורומים של טורק.

אל תשכח שאנחנו גרמנו לאותו צוות מצפינים להוציא תרגומים רגילים
לאחר מספר שעות או יום-יומיים לאחר הוצאת תרגום מוצפן.
לפני התערבות טורק, לא היה שום תרגום רגיל אחרי שהוציאו מוצפן,
במיוחד לא מספר שעות לאחר הוצאת התרגום הרגיל!


נעול.

שבת שלום,
בילד

הנטאי, אתה בטוח שיש גב לדברים שאמרת שאתם מוכנים לעשות?

יש גב בהחלט, ואנחנו מוכנים להחזיר לכם את ה-Q הגדולה.

תבינו שעד כמה שכולם חושבים שאפשר להילחם, אני בטוח שגם את חלקכם המלחמה מתישה ו/או גורמת לכם להבין כמה לא כיף לתרגם בכלל או להיות חבר בסצנה כשכל זה מתרחש.


כמו שכבר נאמר, צוותים אחרים שקמו אחרינו (כולל צוות פושל, בניגוד למה שאתם חושבים) לא מקבלים קרדיט בראשי ואני לא חושב שאף אחד מאיתנו יצליח לשנות את דעתו של בילד, כי זה מה שהוא קבע.

עם זאת לטובת כולם ה-Q הגדולה יכולה לחזור ובגדול.

צריך תשובה מכם.

גם את עניין הדיבסים נסדר ונמצא פתרון טוב יותר.
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)

#55 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:16

יש גב בהחלט, ואנחנו מוכנים להחזיר לכם את ה-Q הגדולה.

תבינו שעד כמה שכולם חושבים שאפשר להילחם, אני בטוח שגם את חלקכם המלחמה מתישה ו/או גורמת לכם להבין כמה לא כיף לתרגם בכלל או להיות חבר בסצנה כשכל זה מתרחש.


כמו שכבר נאמר, צוותים אחרים שקמו אחרינו (כולל צוות פושל, בניגוד למה שאתם חושבים) לא מקבלים קרדיט בראשי ואני לא חושב שאף אחד מאיתנו יצליח לשנות את דעתו של בילד, כי זה מה שהוא קבע.

עם זאת לטובת כולם ה-Q הגדולה יכולה לחזור ובגדול.

צריך תשובה מכם.

גם את עניין הדיבסים נסדר ונמצא פתרון טוב יותר.

ולחזור למצב הראשוני? לא.
כמו בכל אתר שמכבד את עצמו ואותנו, הקרדיט יופיע גם בראשי.

#56 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:21

יש גב בהחלט, ואנחנו מוכנים להחזיר לכם את ה-Q הגדולה.

תבינו שעד כמה שכולם חושבים שאפשר להילחם, אני בטוח שגם את חלקכם המלחמה מתישה ו/או גורמת לכם להבין כמה לא כיף לתרגם בכלל או להיות חבר בסצנה כשכל זה מתרחש.


כמו שכבר נאמר, צוותים אחרים שקמו אחרינו (כולל צוות פושל, בניגוד למה שאתם חושבים) לא מקבלים קרדיט בראשי ואני לא חושב שאף אחד מאיתנו יצליח לשנות את דעתו של בילד, כי זה מה שהוא קבע.

עם זאת לטובת כולם ה-Q הגדולה יכולה לחזור ובגדול.

צריך תשובה מכם.

גם את עניין הדיבסים נסדר ונמצא פתרון טוב יותר.

ולחזור למצב הראשוני? לא.
כמו בכל אתר שמכבד את עצמו ואותנו, הקרדיט יופיע גם בראשי.

הבעיה שבילד לא מסכים עם זה כי יש חוק שצוות שהוקם אחרי טורק לא יקבל את הקרדיט בראשי, ובינתיים זה כולל אתכם ואת צוות פושל וצוות קטן בשם ZADAX שהוקם בעבר ותורגם מספר סרטים.

אבל אין פה שום מצב ראשוני...
המצב הראשוני היה שלא היה קרדיט בראשי וכך היה תמיד והייתם אמורים להתרגל אליו, אבל אתם תקבלו את הקרדיט התואם והראוי לקבוצה.
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)

#57 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:31

תמיד היה קרדיט בראשי, גם לנו, עד שנוצר החוק הזה.
וגם כל חוק ניתן לביטול כאשר מבינים שהוא לא מקיים את מטרתו.

#58 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:36

תראה, אתם יכולים לקבל את ה-Q הגדולה שלכם וקרדיט מלא בגוף העמוד בשבילכם, ועל זה אני מבין שנלחמתם.

קרדיט בראשי אף פעם לא היה לכם ורבתם גם על זה אבל אני מניח שבסוף התרגלתם כי הויכוח לא היה על זה אלא על כך שמ-Q גדולה זה הפך ל-q קטנה ומשם לשם הצוות בעברית.
על זה היה הויכוח, נכון?

ובכן, בואו נסדר את העניינים.
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)

#59 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:37

"בסוף התרגלנו"... חחחח, זה הופך את זה לתקין?

הנטאי, אמרתי לך מה צריך לקרות בשביל שהעניינים יסתדרו.
ובכן, בואו נסדר את העניינים.

#60 Hentaiman

Hentaiman

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 338 הודעות

נכתב ב- ‎20/04/2007‏, ‎22:46

"בסוף התרגלנו"... חחחח, זה הופך את זה לתקין?

הנטאי, אמרתי לך מה צריך לקרות בשביל שהעניינים יסתדרו.
ובכן, בואו נסדר את העניינים.

אל תגיד לי, תגיד לבילד, הוא קובע, נכון?

הוא מסכים ל-Q הגדולה, ואני לא יודע אם זה הופך את זה לתקין או לא אבל המלחמה הנוכחית היא לא על קרדיט בראשי וכבר היו לנו אינספור מריבות על הקרדיט בראשי ובסוף זהו, נגמר, איך נגמר? שאין קרדיט בראשי ואני לא זוכר שאמרתם משהו נוסף על כך מאז המריבה שהיתה כשרק פתחתם את הקבוצה שלכם והתלוננתם שאין קרדיט לקבוצתכם בראשי.

אני רוצה סוף למלחמה ואצלכם גם ככה לא היה קרדיט בראשי מאז ההתחלה אז אני לא מאמין שזה השתנה.
כאילו שזה משנה כשגם ככה צריך להיכנס לעמוד עצמו כדי להוריד את התרגום או כשהתרגומים שלכם גם ככה לא נמצאים למעלה בראשי אלא באמצע או למטה כך שבראשי ממש אתם לא מקבלים את הקרדיט גם כך.

think about it
Я РУССКИЙ

תמונה שפורסמה
[IMG]
קרדיט ל-TheBarak על שתי החתימות המדהימות ל"סין סיטי" ו"כרוניקה של אקדח".
קרדיט ל-DarkStorm על החתימה המדליקה של "הפמליה".
אגב, החתימות רנדומליות אז תרעננו את העמוד כדי לראות את כולן! :)




1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים