עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

שאלה לצוות האתר לגבי "קריעת" כתוביות.


  • אנא התחבר בכדי להגיב
58 תגובות לנושא זה

#41 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:30

SubRip הרבה יותר מדויק ונוח לשימוש.
ב-SubResync פיקששת באות, נדפקת. :rolleyes:

#42 Silencer

Silencer

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 179 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:30

אמת, בין היתר.

אתה רוצה לקרוע לנו כמה סדרות ? :rolleyes:


יש לי חבר עם הון עתק של סרטי DVD שפשוט לא קיים להם תרגום ברשת.
אז הנושא דיי מעניין אותי (:
תמונה שפורסמה

#43 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:34

SubRip הרבה יותר מדויק ונוח לשימוש.

יותר נוח לשימוש- כן. יותר מדוייק- לא (לטעמי).

ב-SubResync פיקששת באות, נדפקת. :rolleyes:

צודק. אחד החסרונות הכי גדולים של התוכנה.

יש לי חבר עם הון עתק של סרטי DVD שפשוט לא קיים להם תרגום ברשת.
אז הנושא דיי מעניין אותי (:

מעולה. זכור כי אתה תמיד יכול לקרוע ל-idx/sub ולהשאיר לאחרים את העבודה ה"שחורה". (הקריעה ל-idx/sub ממש קלה)

#44 AnnaTorrent

AnnaTorrent

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 92 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:38

יש לו גם סדרות במקרה ??

אין לי מה לעשות מאז שחבר שלי לשעבר יצא מהדירה אז אני מורידה מלא סדרות מלאות ורוצה לראות עם כתוביות ...

#45 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:39

אין לי מה לעשות מאז שחבר שלי לשעבר יצא מהדירה אז אני מורידה מלא סדרות מלאות ורוצה לראות עם כתוביות ...

פעם בחורות היו אוכלות גלידה אחרי שהיו נפרדות מהחבר. מעניין מה יותר טוב... גלידה או סדרות... :rolleyes:

#46 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:43

SubRip הרבה יותר מדויק ונוח לשימוש.

יותר נוח לשימוש- כן. יותר מדוייק- לא (לטעמי).

יוצא לי יותר מדויק עם SubRip.
רק בעיית ה-I וה-L הקטנה. \=

#47 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:47

SubRip הרבה יותר מדויק ונוח לשימוש.

יותר נוח לשימוש- כן. יותר מדוייק- לא (לטעמי).

יוצא לי יותר מדויק עם SubRip.
רק בעיית ה-I וה-L הקטנה. \=

בעברית מתבלבלות גם ה-ו' וה-ן'... עוד לא יצאה לי טעות שכזו ב-Subresync.

#48 Silencer

Silencer

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 179 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎15:51

Subtitle Workshop תומכת ביותר מ-20 פורמטים , ויש בה אפשרות מובנת לתקן את רוב הבעיות.
למה אתם לא משתמשים בה?
תמונה שפורסמה

#49 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:00

Subtitle Workshop תומכת ביותר מ-20 פורמטים , ויש בה אפשרות מובנת לתקן את רוב הבעיות.
למה אתם לא משתמשים בה?

תיקון הבעיות מתאים (לרוב) לאנגלית בלבד.

תיקונים שיש לעשות בעברית:
- מספרים הפוכים (גם ב-SubRip וגם ב-SubResync).
- רווחים לפני ואחרי פיסוק.
- מקף בשורת הדיבור הראשונה.
- סנכרון שלד. המון שלדים ממש גרועים כאשר מדובר בכתוביות מ-DVD.
ויש עוד כמה, כמובן...

האמת היא שחשבתי לתכנת תוכנה ב-C++ שתתקן את כל הנ"ל בצורה אוטומטית. (אין לי כוח ללמוד Pascal כדי ליצור סקריפט ל-SW)

Superb. :rolleyes:

#50 AnnaTorrent

AnnaTorrent

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 92 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:18

אז מה סיכמנו לגבי הסדרות ? עכשיו כשאתה כבר אשף בקריעת כתוביות ? :rolleyes:

אנה

#51 Silencer

Silencer

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 179 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:32

אז מה סיכמנו לגבי הסדרות ? עכשיו כשאתה כבר אשף בקריעת כתוביות ? :rolleyes:

אנה

את מתכוונת אליי?
אני אבדוק אם יש לו סדרות , אם כן , אשמח לקרוע ולהעלות.
תמונה שפורסמה

#52 AnnaTorrent

AnnaTorrent

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 92 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:47

מדהים, תודה משתיק קול / משתיקן :rolleyes:

locksmithster@gmail.com .

אשמח לשמוע מה יש לו / לך.

אנה

#53 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:51

SubRip הרבה יותר מדויק ונוח לשימוש.

יותר נוח לשימוש- כן. יותר מדוייק- לא (לטעמי).

יוצא לי יותר מדויק עם SubRip.
רק בעיית ה-I וה-L הקטנה. \=

בעברית מתבלבלות גם ה-ו' וה-ן'... עוד לא יצאה לי טעות שכזו ב-Subresync.

אני לא קורע תרגומים עבריים, אז זה לא מפריע לי.

#54 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎16:52

וואלה, קיבלת אי-מייל של בחורה... זה כמו מס' טלפון כאן באינטרנט! :rolleyes:

#55 AnnaTorrent

AnnaTorrent

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 92 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎21:59

חחח, אני מעריכה את משתיקן דווקא. הוא לא מפחד "להודות" כשהוא לא מבין משהו.
זה חשוב.

#56 Silencer

Silencer

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 179 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎22:17

חחח, אני מעריכה את משתיקן דווקא. הוא לא מפחד "להודות" כשהוא לא מבין משהו.
זה חשוב.


חח תודה. :rolleyes:
אני אלך אליו מחר ואבדוק אם יש משהו שיכול לעניין אותכם.
תמונה שפורסמה

#57 אורח_Live at Leeds_*

אורח_Live at Leeds_*
  • אורחים

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎22:21

חחח, אני מעריכה את משתיקן דווקא. הוא לא מפחד "להודות" כשהוא לא מבין משהו.
זה חשוב.


חח תודה. :rolleyes:
אני אלך אליו מחר ואבדוק אם יש משהו שיכול לעניין אותכם.

כמה יש לו באוסף?
מהניסיון שלי אנשים שאוספים באופן מקצועי יודעים בדיוק מה וכמה יש להם
ליתר בטחון תן עדיפות גבוהה לוודי אלן ואלפרד היצ'קוק

#58 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,740 הודעות

נכתב ב- ‎26/09/2008‏, ‎22:52

תקרע כל תירגום אפשרי ופשוט שחרר את ה IDX/SUB שלו ברשת כדי שמישהו אחר יקרע את זה :X

#59 AnnaTorrent

AnnaTorrent

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 92 הודעות

נכתב ב- ‎27/09/2008‏, ‎08:48

כן כן , אני בעד :rolleyes:

המון תודה

אנה




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים