# דיון בנוגע למצב החדש #
#621
נכתב ב- 14/04/2009, 17:11
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
#622
נכתב ב- 14/04/2009, 17:19
אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
#623
נכתב ב- 14/04/2009, 17:21
כמו שאמרתי לך, לא מפריע סבבה. לי זה כן ובגלל זה אני תומך ב100 אחוז בצעדים של צוות QSUBS.
#624
נכתב ב- 14/04/2009, 17:24
אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
#625
נכתב ב- 14/04/2009, 17:43
#626
נכתב ב- 14/04/2009, 17:45
סליחה על חוסר ההבנה אבל זאת אומרת שמעכשיו לא יהיה ניתן להוריד כתוביות שלכם מאתר סרטים?
לא, תקרא שוב את ההודעה המרכזית.
http://www.qsubs.net...showtopic=27747
#627
נכתב ב- 14/04/2009, 18:10
חג שמח
#628
נכתב ב- 14/04/2009, 18:17
בלי להעליב אבל אני משוכנע שרמת האייקיו שלך לא עוברת שת הארבעים, מה זה כל צד יתנצל? זה פשוט שטויות מה שכתבת.אחרי כמה חודשים שלא הייתי בטורק, נכנסתי לראות מה יש לבילד להגיד בקשר לכל הוויכוח הזה.
מכיוון שבתור גולש Q אנחנו די חיים בבועה ואי אפשר לדעת את הצד של טורק, גם אם הם אשמים בבלאגן.
אני די בטוח שטורק אכן גרמו למצב הזה עם הריסת סנכנרונים ושינוי קרדיט, אבל אני סבור שבמריבות כאלה בד"כ גם הצד השני אינו תלית שכולה תכלת, בהחלט יכול להית שבילד הוזה אבל אולי בילד עושה את מעשים אלה על רקע מריבות אישיות שלו עם מתרגמים שעזבו את האתר שלו (עמית יקיר), או לפי מה שהוא אומר (יכול להיות שגם זה הזייה) הוא מעוות את השם של גל מכיוון שגל תירגם פרק מסויים של טורק עם שם מוסווה ובתור מתרגם פרטי שקרא לעצמו hsiniflag.
מה שאני מנסה לומר פה, זה שבעקבות המריבות האישיות של אנשים אלה, שני הצוותים ויחד איתם הגולשים הם קורבנות.
שיחה כמו שצריך עם התנצלות מכל צד תוכל לפתור את המריבה הזו וכולנו נשמח.
רציתי לציין שני דברים :
1. הדעה הזו מובאת בתור אחד שהפורמט החדש לא משפיע עליו כי אני גם ככה רואה דרך המחשב ולכן כל הגישה הזו היא בכלל לא ממקמות אגואיסטים.
2. בינתיים בילד מרוצה מכל העסק הזה, יותר צומת לב לאתר שלו וחבל.
נראה לך שלבילד באמת זה מה שיזיז, ועוד משהו לא קשור זה ממש לא הקטע עם המתרגמים, הוא רוצה להרוויח כסף אבל הוא לא יכול בגלל צוות קטן ועצלן אז הוא גונב תרגומים והוא גם מסכן בטירוף יש לו אתר איטי וחרא אבל השרתים שלו עולים יותר מ-5,000$ כמובן =\
כמה שיותר תרגומים = יותר אנשים נכנסים לאתר, יותר אנשים = יותר כסף מפרסומות והתרומות של המסכן הזה, בכל אופן זה הסיבה.
וממש אבל ממש לא הבנתי את השטות של ההתנצלות? כאילו מאיפה הבאת את השטות שזה יעזור? מה אתה חי בסדרה המומינים, אני מדבר ברצינות...
Shout4Heaven
#629
נכתב ב- 14/04/2009, 18:47
להמשיך לנעול עד שאנשים יבינו שלקבל תרגום מ"קיקבוקס" זה לא הדבר הכי נעים בעולם.
הוא עוד קורא לעצמו מתרגם, אלוהים פוסח בימים אלה גם על אנשים כאלה.
אני בעד לנעול/להגן/לקודד בכל צורה שהיא ולמנוע מהמנוול לעשות עליכם כסף.
מי שלא הבין עוד, בילד המנוול עושה ים כסף מעבודות שחורות וחינמיות של אנשים טובים לכלל הקהילה.
כשהוא צריך להכניס את היד לכיס, הוא פונה בצורה מלוקקת לאנשים ומסביר "כמה חשוב" שיתרמו לו.
מי שתרם לו כסף, שיאכל אותה עכשיו.
#630
נכתב ב- 14/04/2009, 18:47
ואם המצב הוא כמו שאתם אומרים - שיש ציבור גדול שמשתמש בטורק ואילו בסרטים אין הרבה...
ההצעה הכי טובה שלי...
לחכות שבוע - שזה בערך הזמן שייקח עד שרוב האנשים יבינו שמשהו לא עובד קשורה - יעשו בדיקות ויגלו את הבעייה.
יש לקוות שבעקבות זאת, אנשים יעברו לאתר סרטים - ויורידו משם ולא מאתר אחר.
אני חושב שרוב הקהילה המשתמשת בכתוביות - תהיה בעדכם...
יחד עם זאת - חשוב לומר שיש ציבור שלם - של אנשים לא בדיוק צעירים
אבל למען המטרה - נסבול שבוע
#631
נכתב ב- 14/04/2009, 18:56
מוות לזונות ולתומכי טורק באשר הם!
ואתה באמת חושב שעם רמה כזאת תצליח לגרום לאנשים להזדהות איתכם ? איפה אתה חושב שאתה נמצא ? במגרש כדורגל ?
#632
נכתב ב- 14/04/2009, 19:15
#633
נכתב ב- 14/04/2009, 19:18
ע"י תרגום בעצמם?הוא לא צריך להעתיק שורה שורה הם מצאו דרך להמיר את הlhn לsrt
עוד בור...
#634
נכתב ב- 14/04/2009, 19:21
תפתח את העייניים קצת ותראה לבד..
#635
נכתב ב- 14/04/2009, 19:24
שיטה לא מדויקת ולוקחת זמן.
שוב, לא מדויקת.
ד"א, להגיד שאני לא מבין זה מצחיק.
אני משתמש בתוכנה המדוברת כבר המון זמן.
#636
נכתב ב- 14/04/2009, 19:26
24 וגיבורים - לשתיהן הועלו כתוביות בפורמט srt המוכר והאהוב. לגבי שתיהן הדבר קרה אחרי שטורק שברו את ה"שביתה" של Q מה שאילץ את Q לפתוח גם את הכתוביות שלהם ל- srt.
שאפו לצוות טורק. סומך עליכם שכך תנהגו גם לגבי יתר הסדרות המרכזיות. בנוגע לכל מיני סדרות שוליים כגון פרינג', נוכל לחכות גם עוד כמה ימים.
הלוואי שהממשלה היתה לומדת מטורק איך שוברים שביתה ביעילות כל כך גדולה ולטובת הציבור.
חג שמח.
נ.ב
אני מרשה לכל המעוניין להעתיק את התגובה שלי לכל פורום ברשת בלי לתת לי קרדיט. אני אשרוד.
#637
נכתב ב- 14/04/2009, 19:29
וואו תפיסת העולם שלכם כל כך שגוייה... אתם חושבים שהעולם התחיל להתקיים כשאתם התחלתם לתרגם...
חשבתם על מצב שבו טורק יוציאו לפני SRT שאתם תוציאו LHN.... מה יקרה אז?
בדקתי, העולם קיים כבר כ-5,000 שנה, אני מתרגם רק 4,998 שנה, כך ששגית.
לגבי המשפט השני, לא ממש הבנתי.
צוות IDXfree

#638
נכתב ב- 14/04/2009, 19:30
אפשר לסכם את היום הראשון למלחמת התרגומים הגדולה:
24 וגיבורים - לשתיהן הועלו כתוביות בפורמט srt המוכר והאהוב. לגבי שתיהן הדבר קרה אחרי שטורק שברו את ה"שביתה" של Q מה שאילץ את Q לפתוח גם את הכתוביות שלהם ל- srt.
שאפו לצוות טורק. סומך עליכם שכך תנהגו גם לגבי יתר הסדרות המרכזיות. בנוגע לכל מיני סדרות שוליים כגון פרינג', נוכל לחכות גם עוד כמה ימים.
הלוואי שהממשלה היתה לומדת מטורק איך שוברים שביתה ביעילות כל כך גדולה ולטובת הציבור.
חג שמח.
נ.ב
אני מרשה לכל המעוניין להעתיק את התגובה שלי לכל פורום ברשת בלי לתת לי קרדיט. אני אשרוד.
ותודה למתרגמים שמשתפים פעולה עם מנהל האתר שלהם ב"שבירת"מתרגמים אחרים,
שדרשו דרישה נוראית ובלתי סבירה - קרדיט.
אנו מאחלים להם הצלחה בהמשך דרכך.
צוות IDXfree

#639
נכתב ב- 14/04/2009, 19:37
אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
אתה רוצה רשימה היסטורית של עוולות? למה ללכת רק קצת אחורה? אם נתחיל לא נסיים.
אתה יכול להניח שדבר קשור בדבר, אבל אדלג הפעם על ההיסטוריה הארוכה,
ובוא נניח שכל מה שנאמר שם אמת.
כמה תרגומים של אותו "גל הפוך" היו?
כמה תרגומים של "גל ישר" הפך בילד מאז?
כמה תרגומים עם שמות מתרגמים אחרים מהצוות כאן שובשו מאז?
כמה תרגומים סונכרנו ללא רשות המתרגם?
העונש מוצה?
צוות IDXfree

#640
נכתב ב- 14/04/2009, 19:38
אם ב torec עושים את מה שאמרתם זה לא אמור ממש להפריע לכם, מכיוון שמי שמוריד מהאתר שלהם מקבל בעצם תרגומים פחות טובים, ולכן אנשים לא ירצו להוריד משם.
אני אישית מוריד רק מהאתר qsubs, ואני מרוצה ממנו ולא ממש אכפת לי מאתרי התרגומים האחרים.
אני לא מבין למה לטורק לעשות את מה שהם עושים - הם פוגעים רק בעצמם.
פתרון נחמד, אבל לפי דעתי מיותר.
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים








