# דיון בנוגע למצב החדש #
#681
נכתב ב- 14/04/2009, 23:21
שזה גם אסור,בכל אופן הכתוביות האלה בכלל לא מוגנות,יש כבר כמה תוכנות שבלחיצת כפתור פותרות את הבעיה.
תפסיקו כל הזמן לחפש אשמים,הרי אתם מתרגמים כי אתם אוהבים לעשות את זה ולא נראה לי שלכל 5000
איש שמורידים תרגום של אבודים למשל כל שבוע אכפת מי תרגם את זה ומי סינכרן את זה.
חבל מאוד על המהלך הזה,אני אישית הייתי משתמש קבוע באתר סרטים והעלתי גם 2 כתוביות לשם,
אבל לנעול כתוביות זה מהלך שימנע מהרבה אנשים לברוח משם.
אני אישית את כל הסרטים צורב את הסרטים עם תרגום לחברים\הורים,
אז עכשיו נצטרך לפנות למקורות אחרים או פשוט להמיר
את ה"נעילה" הזאת לSRT כל פעם.
תודה רבה על הכל.
#682
נכתב ב- 14/04/2009, 23:24
כן הא...הוא לא,
כולם התחילו מליונטוורק למי שזוכר (ERAN-S זוכר ?)
באמת התחלתם מליונטוורק?
לא ידעתי
דוד שלי היה חבר של מקים האתר..קראו לו שי לפי מה שזכור לי
ואו ,איזה ישן זה..תקופה ממש ממש אנתיקה
עכשיו כל האתר הזה מלא בסיקורים טיפשיים ומשחקי פלאש כאלה.
אחח היו זמנים שהיה את ליון ו-NFO
עכשיו מי בגלל זוכר אותם
חחח אני זוכר ש-BuildHome היה מנהל פורום מערכות הפעלה בליונטוורק...
#683
נכתב ב- 14/04/2009, 23:25
אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
אתה רוצה רשימה היסטורית של עוולות? למה ללכת רק קצת אחורה? אם נתחיל לא נסיים.
אתה יכול להניח שדבר קשור בדבר, אבל אדלג הפעם על ההיסטוריה הארוכה,
ובוא נניח שכל מה שנאמר שם אמת.
כמה תרגומים של אותו "גל הפוך" היו?
כמה תרגומים של "גל ישר" הפך בילד מאז?
כמה תרגומים עם שמות מתרגמים אחרים מהצוות כאן שובשו מאז?
כמה תרגומים סונכרנו ללא רשות המתרגם?
העונש מוצה?
לא כולם סולחים מהר, ואולי בילד מגיב בהגזמה, אבל שוב אני ממשיך את ההנחה שלך שכל מה שנאמר שם אמת, אתה לא חושב שהיה ניתן לפתור את זה ע"י התנצלות פשוטה של שני הצדדים ?
#684
נכתב ב- 14/04/2009, 23:28
קל לדבר מבחוץ, בפועל זה דבר קשה מאוד שאתה לא יודע עד כמה.אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
אתה רוצה רשימה היסטורית של עוולות? למה ללכת רק קצת אחורה? אם נתחיל לא נסיים.
אתה יכול להניח שדבר קשור בדבר, אבל אדלג הפעם על ההיסטוריה הארוכה,
ובוא נניח שכל מה שנאמר שם אמת.
כמה תרגומים של אותו "גל הפוך" היו?
כמה תרגומים של "גל ישר" הפך בילד מאז?
כמה תרגומים עם שמות מתרגמים אחרים מהצוות כאן שובשו מאז?
כמה תרגומים סונכרנו ללא רשות המתרגם?
העונש מוצה?
לא כולם סולחים מהר, ואולי בילד מגיב בהגזמה, אבל שוב אני ממשיך את ההנחה שלך שכל מה שנאמר שם אמת, אתה לא חושב שהיה ניתן לפתור את זה ע"י התנצלות פשוטה של שני הצדדים ?
#685
נכתב ב- 14/04/2009, 23:28
אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
אתה רוצה רשימה היסטורית של עוולות? למה ללכת רק קצת אחורה? אם נתחיל לא נסיים.
אתה יכול להניח שדבר קשור בדבר, אבל אדלג הפעם על ההיסטוריה הארוכה,
ובוא נניח שכל מה שנאמר שם אמת.
כמה תרגומים של אותו "גל הפוך" היו?
כמה תרגומים של "גל ישר" הפך בילד מאז?
כמה תרגומים עם שמות מתרגמים אחרים מהצוות כאן שובשו מאז?
כמה תרגומים סונכרנו ללא רשות המתרגם?
העונש מוצה?
לא כולם סולחים מהר, ואולי בילד מגיב בהגזמה, אבל שוב אני ממשיך את ההנחה שלך שכל מה שנאמר שם אמת, אתה לא חושב שהיה ניתן לפתור את זה ע"י התנצלות פשוטה של שני הצדדים ?
הנני מתנצל שאני קיים.
אפשר לעבור לסדר היום?
יש לך הצעות קונקרטיות שהגיעו מעבר להרי החושך?
אה, רגע, גם אני לא סולח מהר.
אני הולך להכין רשימה של 72 עוולות שטורק עשה לי ולאחרים, במשך 3 השנים האחרונות, אבקש התנצלות עליהן גם.
נקודה למחשבה: צא וספור כמה מתרגמים ברשת הישראלית היו פעם בטורק ויצאו משם.
צוות IDXfree

#686
נכתב ב- 14/04/2009, 23:29
כן הא...הוא לא,
כולם התחילו מליונטוורק למי שזוכר (ERAN-S זוכר ?)
באמת התחלתם מליונטוורק?
לא ידעתי
דוד שלי היה חבר של מקים האתר..קראו לו שי לפי מה שזכור לי
ואו ,איזה ישן זה..תקופה ממש ממש אנתיקה
עכשיו כל האתר הזה מלא בסיקורים טיפשיים ומשחקי פלאש כאלה.
אחח היו זמנים שהיה את ליון ו-NFO
עכשיו מי בגלל זוכר אותם![]()
חחח אני זוכר ש-BuildHome היה מנהל פורום מערכות הפעלה בליונטוורק...
ואיזה glfinish אחד הקים את פורום כתוביות בעברית לנגני DVD
צוות IDXfree

#687
נכתב ב- 14/04/2009, 23:44
כן הא...הוא לא,
כולם התחילו מליונטוורק למי שזוכר (ERAN-S זוכר ?)
באמת התחלתם מליונטוורק?
לא ידעתי
דוד שלי היה חבר של מקים האתר..קראו לו שי לפי מה שזכור לי
ואו ,איזה ישן זה..תקופה ממש ממש אנתיקה
עכשיו כל האתר הזה מלא בסיקורים טיפשיים ומשחקי פלאש כאלה.
אחח היו זמנים שהיה את ליון ו-NFO
עכשיו מי בגלל זוכר אותם![]()
חחח אני זוכר ש-BuildHome היה מנהל פורום מערכות הפעלה בליונטוורק...
ואיזה glfinish אחד הקים את פורום כתוביות בעברית לנגני DVD
בונה מה אתה הראשון בארץ שעשה כתוביות? לההה
אחולמניוקי קטלני
#688
נכתב ב- 14/04/2009, 23:52
איזה ילדים מפגרים
אפילו דיון כמו אנשים אתם לא יודעים לעשות

#689
נכתב ב- 14/04/2009, 23:53
מתנצלים, המלך.מה זה הפכתם הנושא לבדיחות עכשיו
איזה ילדים מפגרים
אפילו דיון כמו אנשים אתם לא יודעים לעשות
#690
נכתב ב- 14/04/2009, 23:57
ככה לא מנהלים מאבק חברה...
---------------------------------------------------------------------------------------------------

"השומרים" משחק מחשב:
http://dc-angel.com/...mes... - Part 1
#691
נכתב ב- 14/04/2009, 23:59
הנני מתנצל שאני קיים.אלעד, רוב גולשי טורק הם גולשים שאינם מודעים לבעיה ולא לאתר "סרטים".
מי שגולש באתר סרטים כנראה מודע לבעיה כי אנחנו מסבירים זאת רבות.
הדרך הזו הייתה "נשק יום הדין" כי אין פתרון יותר מוצלח.
קל לכם להגיד שזה פתרון שגוי, אבל אין לכם פתרון טוב יותר להציע.
קל לומר "תדברו איתם ותמסדו את העניינים" כשלא מודעים למצב העניינים.
קודם כל התקדמות, פתיחות לשמוע זה צעד קדימה.
אז אולי לבקש רעיונות מהציבור זה צעד עדיף ?
מה המקור של הבעיה ? למה torec משנה את הכתוביות ? מה האינטרס שלו ?
כתבתי כמה דברים על הנושא , אשמח אם גל או עמית יתייחסו לזה
http://www.qsubs.net...c...st&p=258378
אתה רוצה רשימה היסטורית של עוולות? למה ללכת רק קצת אחורה? אם נתחיל לא נסיים.
אתה יכול להניח שדבר קשור בדבר, אבל אדלג הפעם על ההיסטוריה הארוכה,
ובוא נניח שכל מה שנאמר שם אמת.
כמה תרגומים של אותו "גל הפוך" היו?
כמה תרגומים של "גל ישר" הפך בילד מאז?
כמה תרגומים עם שמות מתרגמים אחרים מהצוות כאן שובשו מאז?
כמה תרגומים סונכרנו ללא רשות המתרגם?
העונש מוצה?
לא כולם סולחים מהר, ואולי בילד מגיב בהגזמה, אבל שוב אני ממשיך את ההנחה שלך שכל מה שנאמר שם אמת, אתה לא חושב שהיה ניתן לפתור את זה ע"י התנצלות פשוטה של שני הצדדים ?
אפשר לעבור לסדר היום?
יש לך הצעות קונקרטיות שהגיעו מעבר להרי החושך?
אה, רגע, גם אני לא סולח מהר.
אני הולך להכין רשימה של 72 עוולות שטורק עשה לי ולאחרים, במשך 3 השנים האחרונות, אבקש התנצלות עליהן גם.
נקודה למחשבה: צא וספור כמה מתרגמים ברשת הישראלית היו פעם בטורק ויצאו משם.
לפי מה שאתה מתאר פה זה נשמע כמו מלחמת כוח קלאסית, אתם לא תתנצלו כי נעשה לכם עוול במשך שלוש שנים וכי ה"עונשים" של בילד היו ללא פרפורציה ובילד לא יתנצל כי הוא חושב אותו דבר רק הפוך.. ולכן המצב לא ישתנה והאנשים שלא רוצים לראות במחשב ימשיכו לחכות לטורק שיתרגמו כדי שיוכלו לראות עם תירגום של Q בDVD אה ?
ושוב אני תומך במאבק ומצדיק אפילו את הדרך אבל הייתי רוצה לראות המשכיות והתפשרות כי המצב הזה לא יפתר ע"י מאבקי כוח ועקשנות.
#692
נכתב ב- 15/04/2009, 00:07
ערן אתה גדול!
#693
נכתב ב- 15/04/2009, 00:07
בכוח הוא רוצה לעצבן אתכם ?
#694
נכתב ב- 15/04/2009, 00:16
#695
נכתב ב- 15/04/2009, 00:25
הרי בסופו של דבר לא יהיה מנוס מלשבת וליישר את ההדורים כדי שכולם יהיו מרוצים, גם אתם וגם טורק רוצים את טובת הגולשים אז בואו נשב כל הנציגים ונסדר את העניינים כדי שכולם יהיו מרוצים תשלחו הודעות לפרטי במידה ואתם מעוניינים ואז אני אצור קשר עם טורק
לילה טוב
אריאל
#696
נכתב ב- 15/04/2009, 00:27
אכן הפתרון הכי טובלכל צוות QSUBS. אתם פשוט פראיירים! אין מילה אחרת. סובלים מכל הביקורת הכפוית טובה הזו אבל ממשיכים לתרגם. ואני שואל למה? חשבתם פשוט לעשות שביתה איטלקית וזהו? ככה אולי אנשים ילמדו כמה אתם חשובים לסצינה.
#697
נכתב ב- 15/04/2009, 00:28
לכל צוות QSUBS. אתם פשוט פראיירים! אין מילה אחרת. סובלים מכל הביקורת הכפוית טובה הזו אבל ממשיכים לתרגם. ואני שואל למה? חשבתם פשוט לעשות שביתה איטלקית וזהו? ככה אולי אנשים ילמדו כמה אתם חשובים לסצינה.
ת'אמת? רעיון נחמד
לדוגמה תתרגמו, ככה שתחליטו לגמור עם זה, יהיה את התרגום אבל אל תשחררו אותו.
נראה את כל הצדיקים שאמרו שאתם תיפלו ויקומו אחרים במקומכם.
תעקבו תרגום של סדרה כלשהי ביום-יומיים, נראה את המחליפים שאמורים לקום באורך(אורח?) פלא.
#698
נכתב ב- 15/04/2009, 00:36
#699
אורח_Live at Leeds_*
נכתב ב- 15/04/2009, 04:10
מה אתה רוצה??Why Can’t We All Just Get Along
#700
נכתב ב- 15/04/2009, 07:34
אכן הפתרון הכי טובלכל צוות QSUBS. אתם פשוט פראיירים! אין מילה אחרת. סובלים מכל הביקורת הכפוית טובה הזו אבל ממשיכים לתרגם. ואני שואל למה? חשבתם פשוט לעשות שביתה איטלקית וזהו? ככה אולי אנשים ילמדו כמה אתם חשובים לסצינה.
שמעתי שטורק בקשר עם אליס
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים










