# דיון בנוגע למצב החדש #
#701
נכתב ב- 15/04/2009, 08:12
לא יכול להיות שבגלל טורק שקודם כול יש לו תאתר הכי מעצבן עד שהוא עולה ועם כול הפירסומות שלו
שרק מקשות על השימוש בתוכן האתר שלו עושה כזה דבר שלא צריך לעשות ולגנוב פשוט כך מאנשים אחרים
רק בגלל שהם מפיצים אותו בחינם לכולם אין זה רק ממשיך להראות לי כמה אנחנו הישראלי המכוער
וחבל משהו פעם אחת צריך לעשות משהו כדי להעמיד את הגורם במקום שכולם יבינו
לי יש גם אתר של צפיה ישירה וקיימים אצלי הרבה תכנים ישנים שמתבססים על תירגומי קבוצת QSUBS הנהדרים
כמו כן קיימים אין אצלי זה דבר כזה להוריד קרדיט של משהו כי אם אותו אדם ישב שעות וימים על משהו אז מי אנחנו שנקח לו תעבודה
#702
נכתב ב- 15/04/2009, 08:47
מבקש להביע את תמיכתי במאבק שלכם .
תמשיכו להפיץ את הכתוביות האכותיות בצורה הכי מהירה ברשת !
מחכים ל FRINGE החדש ... יאללה אמיר .
#703
נכתב ב- 15/04/2009, 10:04
קודם כל ברצוני להודות לכל המתרגמים על העבודה. הייתי גם רוצה להביע את הזדהותי עם ההרגשה שלכם אבל לסייג ולהוסיף שהשיטה החדשה שלכם מקשה על החיים של כולם וחבל.
מי שמבין עניין למד כבר מזמן מאיפה לא מורידים תרגומים ובעיקר מאיפה כן ולכן לא נתקלתי אף פעם בתרגום ששונה, לר בקרדיטים ולא בגוף התרגום.
כאחד שלרוב צורב את הסדרות\סרטים וצופה בהן ב-DVD אני יכול רק להוסיף שיצרתם בעיה קשה בכל מה שקשור לנושא.
לעניינינו, כמו כולם, לאחר שהתקנתי את vodsub אני עדיין לא מצליח לראות את התרגומים. כמובן ששם התרגום זהה לזה של הסרט וגם הסיומת מתאימה, בדיוק כמו בהוראות.
יש לי חשדות שהכישלון אולי קשור לחבילת הקודקים שלי. יש לי xp codec pack והוא עובד נהדר ועד היום לא זיהית איתו שום בעיות אבל מאחר ובסרגל המשימות נפתח לי סימן אחר מהחץ הירוק שמצוין במדריך (אולי בגלל חבילת הקודקים ואולי בגלל שיש לי קודק מקורי של divx), הייתי רוצה לברר שהכישלון לא מגיע מהקודקים שמותקנים אצלי.
אשמח אם מי שהתרגומים החדשים כן רצים אצלו ייתן לי לינק לחבילת הקודקים שלו כדי שאנסה להריץ איתה.
אחרי בדיקה אני אודיע פה בפורום אם אכן שם היתה הבעיה.
#704
נכתב ב- 15/04/2009, 10:11
התוכנה שלכם פשוט לא עובדת לי ולא משנה באיזה תוכנה.
אני ממש לא חושב שהמלחמה שלכם מיותרת אלה מאוד מוצדקת אך הדרך בה אתם מנסים להסב את תצומת לב המשתמשים ולהראות להם שטורק פוגעים בכם היא לא טובה.
סה"כ את התרגומים אתם עושים כי אתם נהניתם מזה אבל בעיקר כדי לתת למשתמש אפשרות חינמית ופשוטה לראות סדרה או סרט.
#705
נכתב ב- 15/04/2009, 10:23
תוריד מובנה.בנתיים מכל המלחמה שלכם, לא רק שהמשתמשים יפגעו בכך שלא יוכלו לראות מהטלוויזיה וב DVD אלה יש גם כאלה (כמוני) שלא יכולים לראות במחשב.
התוכנה שלכם פשוט לא עובדת לי ולא משנה באיזה תוכנה.
#706
נכתב ב- 15/04/2009, 10:30
תוריד מובנה.בנתיים מכל המלחמה שלכם, לא רק שהמשתמשים יפגעו בכך שלא יוכלו לראות מהטלוויזיה וב DVD אלה יש גם כאלה (כמוני) שלא יכולים לראות במחשב.
התוכנה שלכם פשוט לא עובדת לי ולא משנה באיזה תוכנה.
בכיף נוריד מובנה.
רק שבבקשה, למקודדים שאליהם אתם מעבירים את הכתוביות על-מנת לעשות את המובנה, תגידו להם שישתמשו בשוליים שחורים, גופן בגודל נורמלי.
כי עם כל הכבוד לעבודה הגדולה שהם עושים, ביותר מדי מהקידודים שלהם הגופן קטן, ונמצא על הסרט.
#707
נכתב ב- 15/04/2009, 10:36
אם מוסיפים שוליים שחורים אז דופקים את האיכות לגמרי. במקום שזה יהיה מסך רחב הופכים אותו למלא.בכיף נוריד מובנה.
רק שבבקשה, למקודדים שאליהם אתם מעבירים את הכתוביות על-מנת לעשות את המובנה, תגידו להם שישתמשו בשוליים שחורים, גופן בגודל נורמלי.
כי עם כל הכבוד לעבודה הגדולה שהם עושים, ביותר מדי מהקידודים שלהם הגופן קטן, ונמצא על הסרט.
#708
נכתב ב- 15/04/2009, 10:41
כן.. זה ממש נורא לראות ככה על LCD 37" ...אם מוסיפים שוליים שחורים אז דופקים את האיכות לגמרי. במקום שזה יהיה מסך רחב הופכים אותו למלא.בכיף נוריד מובנה.
רק שבבקשה, למקודדים שאליהם אתם מעבירים את הכתוביות על-מנת לעשות את המובנה, תגידו להם שישתמשו בשוליים שחורים, גופן בגודל נורמלי.
כי עם כל הכבוד לעבודה הגדולה שהם עושים, ביותר מדי מהקידודים שלהם הגופן קטן, ונמצא על הסרט.
ראיתי ככה עונה שלמה של נמלטים,זה טוב רק לבעלי טלוויזיות ישנות (CRT)
#709
נכתב ב- 15/04/2009, 10:43
לפי דעתי כל הבאלגן נוצר בגלל שאנשים מכורים לסדרות האלה, וחייבים עוד מנה(פרק). זה כמו לעבור גמילה מהירה ממשהו שאתה ממש אוהב.
קחו לעצמכם שבוע של הפסקה, תנקו את הראש, תעשו חושבים ותחליטו איך אתם ממשיכים מפה.
* רציתי לתת דעה אישית לגבי מספרים דברים שקראתי:
# לגבי מי שאמר שקיוסאבס הפסידו -
אין פה מנצחים, כולנו מפסידים. קיוסאבס מפסידים את מה שמגיע להם, אנחנו (הזועקים לתרגומים איכותיים) מפסידים איכות, נגישות ונוחות, האנשים שמורידים מטורק מפסידים תרגומים איכותיים. ככה שאין פה מנצחים.
# לגבי כל מי שאמר שהוא לא מבין למה המתרגמים רוצים קרדיט -
איפה אתם חיים? כל מה שמתרגם רוצה זה קרדיט, קרדיט זה ה"תשלום" היחיד שהוא ידרוש מימך בעד השירות שהוא נותן, אין לכם מושג כמה סיפוק ומוטיבציה זה נותן.
# הערה לגבי התרגום שמשוחרר כקובץ SRT לאחר שטורק שיחררו קובץ SRT משל עצמם -
אחרי שקראתי פה הרבה דברים שפלים ובזויים על מנהל אתר טורק, מה ימנע בעדו לקחת את התרגום של קיוסאבס ולהחליף אותו בתרגום שנמצא באתר שלו? (נקודה למחשבה, אני מקווה מאוד שאני טועה).
#710
נכתב ב- 15/04/2009, 10:52
אני מצטרף למה שאמרו פה לגבי שביתה טוטאלית של תרגומים, אין תרגומים=אין טענות, אתם פשוט נחמדים מידי ולא רוצים לפגוע בנו ואני מכבד את זה.
לפי דעתי כל הבאלגן נוצר בגלל שאנשים מכורים לסדרות האלה, וחייבים עוד מנה(פרק). זה כמו לעבור גמילה מהירה ממשהו שאתה ממש אוהב.
קחו לעצמכם שבוע של הפסקה, תנקו את הראש, תעשו חושבים ותחליטו איך אתם ממשיכים מפה.
* רציתי לתת דעה אישית לגבי מספרים דברים שקראתי:
# לגבי מי שאמר שקיוסאבס הפסידו -
אין פה מנצחים, כולנו מפסידים. קיוסאבס מפסידים את מה שמגיע להם, אנחנו (הזועקים לתרגומים איכותיים) מפסידים איכות, נגישות ונוחות, האנשים שמורידים מטורק מפסידים תרגומים איכותיים. ככה שאין פה מנצחים.
# לגבי כל מי שאמר שהוא לא מבין למה המתרגמים רוצים קרדיט -
איפה אתם חיים? כל מה שמתרגם רוצה זה קרדיט, קרדיט זה ה"תשלום" היחיד שהוא ידרוש מימך בעד השירות שהוא נותן, אין לכם מושג כמה סיפוק ומוטיבציה זה נותן.
# הערה לגבי התרגום שמשוחרר כקובץ SRT לאחר שטורק שיחררו קובץ SRT משל עצמם -
אחרי שקראתי פה הרבה דברים שפלים ובזויים על מנהל אתר טורק, מה ימנע בעדו לקחת את התרגום של קיוסאבס ולהחליף אותו בתרגום שנמצא באתר שלו? (נקודה למחשבה, אני מקווה מאוד שאני טועה).
צריך לתת להם לראות עם התרגום של טורק, שיבינו איזה הבדל יש בניהם..
#711
נכתב ב- 15/04/2009, 10:56
# הערה לגבי התרגום שמשוחרר כקובץ SRT לאחר שטורק שיחררו קובץ SRT משל עצמם -
אחרי שקראתי פה הרבה דברים שפלים ובזויים על מנהל אתר טורק, מה ימנע בעדו לקחת את התרגום של קיוסאבס ולהחליף אותו בתרגום שנמצא באתר שלו? (נקודה למחשבה, אני מקווה מאוד שאני טועה).
שום דבר לא מונע, אבל לא נראה לי שזה יקרה.
אם כבר, הוא עושה את הדבר ההפוך, מעלה בהתחלה תרגום שלנו (כשהוא לא מוגן) ואז כשיוצא תרגום של מלחך פנכה
"בלעדי" (אך עצמאי?) מחליף את שלנו בשלו.
ראה את מקרה הפרק האחרון של אבודים.
צוות IDXfree

#712
נכתב ב- 15/04/2009, 11:02
"בלעדי" (אך עצמאי?)
#713
נכתב ב- 15/04/2009, 11:11
#714
נכתב ב- 15/04/2009, 11:31
הורדתי את "ריפר" עונה1פרק1 וקודדתי אותו בשביל אימי
ולאימיול מי שירצה להנות
שורות על גבי שורות.
אתם צודקים במאה האחוזים שאתם פעלתם כפי שפעלתם.
לגבי קרדיט כבר דיברנו על כך, גולשים, כמו מאמר בעיתון,
כמו עבודת תיזה שמתפרסמת, כמו כל דבר רסמי שנכתב על ידי
אדם שמו יהיה רשום, לא יכול להיות מצב שבו עצלנים יקחו
את הקרדיט לשמם.
#715
נכתב ב- 15/04/2009, 12:12
עכשיו נפל לי ה"אסימון" שאמרתם שטורק מחק לכם שורות.
הורדתי את "ריפר" עונה1פרק1 וקודדתי אותו בשביל אימי
ולאימיול מי שירצה להנותופתאום אנו מגלות שחסרות
שורות על גבי שורות.
אתם צודקים במאה האחוזים שאתם פעלתם כפי שפעלתם.
לגבי קרדיט כבר דיברנו על כך, גולשים, כמו מאמר בעיתון,
כמו עבודת תיזה שמתפרסמת, כמו כל דבר רסמי שנכתב על ידי
אדם שמו יהיה רשום, לא יכול להיות מצב שבו עצלנים יקחו
את הקרדיט לשמם.
אל תגזימי, טורק לא מוחק שורות מתרגומים. לא על זה הם מדברים, אלא על שינוי קרדיטים.
זו בעיה ספציפית בתרגום.
פעם צפיתי בסדרה הזו, נראה לי שאני זוכר את הבעיה הזו.
#716
נכתב ב- 15/04/2009, 12:14
# הערה לגבי התרגום שמשוחרר כקובץ SRT לאחר שטורק שיחררו קובץ SRT משל עצמם -
אחרי שקראתי פה הרבה דברים שפלים ובזויים על מנהל אתר טורק, מה ימנע בעדו לקחת את התרגום של קיוסאבס ולהחליף אותו בתרגום שנמצא באתר שלו? (נקודה למחשבה, אני מקווה מאוד שאני טועה).
איך זה יראה למעטים שעדיין מאמינים שיש צדק בפעולותיו?
#717
נכתב ב- 15/04/2009, 12:17
אם מוסיפים שוליים שחורים אז דופקים את האיכות לגמרי. במקום שזה יהיה מסך רחב הופכים אותו למלא.בכיף נוריד מובנה.
רק שבבקשה, למקודדים שאליהם אתם מעבירים את הכתוביות על-מנת לעשות את המובנה, תגידו להם שישתמשו בשוליים שחורים, גופן בגודל נורמלי.
כי עם כל הכבוד לעבודה הגדולה שהם עושים, ביותר מדי מהקידודים שלהם הגופן קטן, ונמצא על הסרט.
+1
#718
נכתב ב- 15/04/2009, 12:53
קיו הינם אחראים בנושא תרגום. איך אפשר להסביר
ששורות לא תורגמו? נשארו "עירומות"?
ולאחרים, כמוקדדת באתר SHARETW אנו תמיד מסמנים "שוליים"
לכן אין לכם שום בעיה
מי שצריך לפנות למקודדים זה אתם הגולשים.
#719
נכתב ב- 15/04/2009, 12:54
קודם כול אני רוצה להביע את הערכתי הרבה לעבודה שצוות QSubs מבצעים.
כמו כן , אני מסכים לחלוטין ומזדהה עם הבעיה שאתם מעלים.
המתרגמים מבצעים את עבודתם על בסיס התנדבותי והם משקיעים זמן רב מהפנאי שלהם לטובת הכלל.
לא ייתכן שהם לא יקבלו את ההערכה שמגיעה להם, שורות קרדיט זה המינימום שמגיע להם.
ברם, הצעד של לעבור לפורמט LHN לאו דווקא יביא למה שכולכם מייחלים לו שזו הערכה מלאה לצוות שלכם.
רב האנשים לא אוהבים לעבוד קשה ובנוסף הם גם כפויי טובה, מה שקורה זה שבמקום להביע תמיכה בכם ולעבוד קצת כדי להבין איך לעבוד בשיטה החדשה, האנשים יבחרו בדרך הקלה, הם יורידו כתוביות ממקומות אחרים גם אם הכתוביות לא יהיו איכותיות כמו של QSubs אבל זה וויתור שלאנשים הכי קל לעשות, מה לעשות אנשים לא אוהבים שינויים.
מה שיוצא מזה, זה שאת ההערכה שאתם מייחלים לה לא תקבלו, לי באופן אישי חבל מאוד כי אני מבין בדיוק מאיפה זה מגיע, ואני לא שופט אותכם כי יכול להיות שאם הייתי בנעל שלכם הייתי נוקט באותו הצעד בדיוק.
מה שאני אומר זה שבסופו של דבר הויכוח שיש בינכם למנהלי האתרים מביא כאן לפגיעה ישירה במשתמשים.
אגב אני באופן אישי ניסיתי להתקין את התוכנה שהצעתם להורדה ולמרות שציינם שהתוכנה תומכת בויסטה, לא הצלחתי להתקין אותה בהצלחה על שני מחשבים עם ויסטה ultimate x64, יכול להיות שהתוכנה לא תומכת ב 64 ביט?
חג חירות שמח,
Swift
#720
נכתב ב- 15/04/2009, 13:36
זה התרגום של הקבוצה אם לא הבנתם!
יאללה תעברו לתרגום מובנה!!!!!!
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים







