
תרגום מוגן - על מה ולמה
#61
נכתב ב- 06/04/2007, 20:28

#62
נכתב ב- 06/04/2007, 20:29
אתה אל תיתמם לי.אל תיתמם לי. אתם יודעים טוב מאד מה עשיתם ואני לא אעודד את כל הקטע הזה שאתם מעמידים פנים שלא עשיתם כלום והכל מגיע לכם.
תגיד לי מה עשינו או שתספיק לזיין את השכל.
Brittany@Glee



בלוג אנימה אנימה למבוגרים סיקורי אנימה אנימה
כללי התנהגות עם טרולים
כל האנימה שראיתי אי פעם
#63
נכתב ב- 06/04/2007, 20:30
בלי תרגומים לא היה טעם לטורק - נכון.דוק, אתה חותר לשומקום. אתה מציג עובדות (שמאוד לא מעניינות), עוקץ אותנו כל הזמן, וטוען שהמספרים חשובים בכל הקטע פה. זהו, שהם לא. אנחנו לא רוצים את ההורדות, התגובות או הצפיות כל עוד זה היחס שמתקבל.אלון, אמרת עובדה ידועה: "בלי תרגומים אין טורק".
נכון, אתה צודק! טורק הוא אתר שמספר תרגומים, ובלי תרגומים לא היה טורק.
אם בחנות למוצרי חשמל לא היו מוצרי חשמל, אז לא היתה חנות.
ומה הבעיה עם מספרים? שזה לא מעניין אותך? יופי, לא מעניין אותי שזה לא מעניין אותך כי המספרים הם עובדות בשטח, והם חלק חשוב ומשמעותי מכל מה שקורה כאן.
ואתה סותר את עצמך. חשבתי שתרגומים זה לא שמחזיק את טורק, אלא כספו של בילד וזמנו הפנוי, לא? אתה אמרת..
בלי תרגומים של qusbs לא היה טעם לטורק -לא נכון!

#64
נכתב ב- 06/04/2007, 20:30
צודק. היה טורק. פשוט לא היו נכנסים אליו...בלי תרגומים לא היה טעם לטורק - נכון.
בלי תרגומים של qusbs לא היה טעם לטורק -לא נכון!
Brittany@Glee



בלוג אנימה אנימה למבוגרים סיקורי אנימה אנימה
כללי התנהגות עם טרולים
כל האנימה שראיתי אי פעם
#65
נכתב ב- 06/04/2007, 20:31
אתם ממשיכים עם הגישה הדפוקה שלכם. נראה לך שהאפשרות להגיב לתרגומים שלכם נשללה סתם ככה?בלי תרגומים לא היה טעם לטורק - נכון.
דוק, אתה חותר לשומקום. אתה מציג עובדות (שמאוד לא מעניינות), עוקץ אותנו כל הזמן, וטוען שהמספרים חשובים בכל הקטע פה. זהו, שהם לא. אנחנו לא רוצים את ההורדות, התגובות או הצפיות כל עוד זה היחס שמתקבל.אלון, אמרת עובדה ידועה: "בלי תרגומים אין טורק".
נכון, אתה צודק! טורק הוא אתר שמספר תרגומים, ובלי תרגומים לא היה טורק.
אם בחנות למוצרי חשמל לא היו מוצרי חשמל, אז לא היתה חנות.
ומה הבעיה עם מספרים? שזה לא מעניין אותך? יופי, לא מעניין אותי שזה לא מעניין אותך כי המספרים הם עובדות בשטח, והם חלק חשוב ומשמעותי מכל מה שקורה כאן.
ואתה סותר את עצמך. חשבתי שתרגומים זה לא שמחזיק את טורק, אלא כספו של בילד וזמנו הפנוי, לא? אתה אמרת..
בלי תרגומים של qusbs לא היה טעם לטורק -לא נכון!

#66
נכתב ב- 06/04/2007, 20:31
1. באמת שהענין כאן הוא לא מריבה על סנכרון אחד. בוא לא ניתמם וננסה לגרום לכולם לחשוב שעל זהאפשר בהצצה פשוטה לראות שהסנכרון שלי שונה מזה של אריאל:
הסנכרון לא הוזז כולו בפרמטר זמנים קבוע. הוא שונה לגמרי. אין שינויי מילי-שניות נקודתיים שיכולים גם הם להצביע על שינוי של בילד.
לכל מי שקורא, תדעו גם שהסנכרון לא היה קצר כ"כ. יש בין 5-10 נקודות סנכרון שונות אם לא יותר במהלך כל הפרק. הרי כמה מהחיתוכים שנראים לנו רק כמעבר בין סצנות עם מסך שחור בינהן, הן למעשה חיתוכים של הפרסומות וכל קבוצה חותכת קצת פחות או קצת יותר ולכן לא מספיק להזיז את כל התרגום בפרמטר זמנים קבוע - הסנכרון יאבד.
נסוב הוויכוח.
2. אם בכל זאת מדברים על הסנכרונים האדומים לאבודים, אחרי יום שלם שכבר היה סנכרון ל-720p
של חבר קבוצתנו, גם הוא הוחלף בסנכרן אדום בלעדי.
צוות IDXfree
#67
נכתב ב- 06/04/2007, 20:32
צודק. היה טורק. פשוט לא היו נכנסים אליו...
נכון מאוד ..
טורק ימשיך לחיות בלי QSUBS אבל ללא כמות הכניסות הייחודיות שהיו לו עם קבוצת QSUBS ..
#68
נכתב ב- 06/04/2007, 20:32
דוקטור, כנראה שאינך יודע את כל הסיפור הכולל.
מה שהפריע למתרגמים של QSUBS, זה שהורדיו את אפשרות התגובה.
גם אם לא יגיבו הם ימשיכו לתרגם. כנראה שאתה לא מכיר מתרגמים כמו עמית יקיר או גל
ורבים אחרים שתרגמו כבר אלפי סרטים וסדרות כאשר בחלק מהם כמות התגובות הייתה נמוכה.
עמית לדוגמא הייתה מתרגמת בליונטוורק. אם היית יודע את כמות הפעמים שהיא לא קיבלה תגובה
ועדיין המשיכה לתרגם, אני בטוח שלא היית רושם דברים אלו. ניתן לראות שאתה עדיין לא ותיק בעולם התרגומים כמוהם ולכן אתה שופט את הצעדים שנקטו בצורה לא נכונה. אי אפשר להגיד שבילד מחזיק את טורק כמו שאמרת. זה כמו שתגיד שמנהל אתר ליונטוורק מחזיק את האתר. דוגמא לכך הינך יכול לראות עכשיו כאשר בליונטוורק אין תרגומים, קידודים וכו', ומה הפלא, כמות הגולשים באתר ירדה. אותו הסיפור עם טורק, מה שמחזיק אותו הינם המתרגמים בלבד. מי שבנה את הקרקע לטורק ומה שהפך אותו לאתר בעל כניסות גבוהות הינם המתרגמים הותיקים יותר, עוד לפני שאתה בכלל הצטרפת לכל הסיפור הזה.
כנראה שגם לא היית זוכה להצטרף... טורק היה אמור להיות פתוח תחילה רק כחודש - חודשיים.
האתר נפתח כמקום לפרסום התרגומים של מתרגמי ליונטוורק לשעבר. אני בטוח שאתה אז הורדת את התרגומים שלהם ולא התלוננת יותר מדי. המזל הלך עם בילד ומנהל אתר ליונטוורק לא החזיר את התרגומים, וטורק נשאר על המפה, אבל אל תשכח לרגע מי העלה אותו על המפה! עם כל הכבוד, מסנכרן כמוך הוא לא אחד שהביא ויביא את טורק לגדולה. האמן לי שמי שהצטער יותר מכולם כאשר נפתח צוות QSUBS היה בילד. אולי הוא לא הבין באותו רגע מה הוא מפסיד, אבל עם הזמן הדברים נכנסים לראש כמו שצריך.
אל תחשוב שצעד זה נובע כדי להפריע לצופים לראות בשקט את הסידרה שהם כ"כ אוהבים.
אינך יודע את כמות הפעמים שצוות QSUBS ניסה להגיע לפשרה עם המנהל שלכם.
מתי בפעם האחרונה בילד פנה לצוות QSUBS והציע פתרון לסוגיה שהוא עצמו הקים?
אני בטוח שהינך תוהה מאיפה צץ פתאום אחד כמוני, אז בו אני אספר לך. אני פעם הייתי מנהל בכיר בצוות ליונטוורק והייתי כמו כן שותף לחלק מהתרגומים. הנסיון לתרגומים מוגנים אינו יופעל כאן בפעם הראשונה, אלה נוסה כבר בעבר ואף בהצלחה. שוב אני נאלץ להשתמש במילים אני בטוח, אבל האמן לי שאני באמת בטוח בדברי. אני בטוח שצפית או שלפחות שמעת על הסרט ארבעת המופלאים. צוות LH לשעבר תירגם אותו. אני הייתי שותף לחלק מהתרגום כמו כן. התרגום נעשה מגירסת TS לא ידידותית במיוחד ונעשה ע"י מספר מתרגמים שהשקיעו את מרב מאמציהם כדי שהתרגום יהיה מוכן כמה שיותר מהר. בעבר היו גם מלחמות בין צוות ליון לצוות ווארז ולצוות להלה, הם עשו לנו את אותן הבעיות כמו שעושה בילד, כלומר התעסקו בשטויות בלשון המעטה. אנחנו המתרגמים של אותו סרט החלטנו לראשונה לעשות תרגום מוגן, כי לא משנה כמות הפעמים שפנינו אליהם בבקשה לפתרון הבעיה, הבעיה לא נפתרה. את אותו הסיפור היננו רואים כאן. כמו שלבילד מפריע לעין האות Q, אז מתרגמים בצוות QSUBS לא רוצים שידרכו עליהם ומבקשים שיתנו להם את הכבוד שמגיע להם. כעת בוא תענה לי על שאלתי: מתי בפעם האחרונה בילד נקט צעד מסוים לפתור המשבר? הנה אף שאלה יותר טובה: בילד בכלל רוצה לפתור את המשבר?
#69
נכתב ב- 06/04/2007, 20:36
איתך בכל מילה שכתבת .הצעד של תרגומים מוגנים הינו צעד מבורך ובאמת שהגיע הזמן לנקוט אותו.
דוקטור, כנראה שאינך יודע את כל הסיפור הכולל.
מה שהפריע למתרגמים של QSUBS, זה שהורדיו את אפשרות התגובה.
גם אם לא יגיבו הם ימשיכו לתרגם. כנראה שאתה לא מכיר מתרגמים כמו עמית יקיר או גל
ורבים אחרים שתרגמו כבר אלפי סרטים וסדרות כאשר בחלק מהם כמות התגובות הייתה נמוכה.
עמית לדוגמא הייתה מתרגמת בליונטוורק. אם היית יודע את כמות הפעמים שהיא לא קיבלה תגובה
ועדיין המשיכה לתרגם, אני בטוח שלא היית רושם דברים אלו. ניתן לראות שאתה עדיין לא ותיק בעולם התרגומים כמוהם ולכן אתה שופט את הצעדים שנקטו בצורה לא נכונה. אי אפשר להגיד שבילד מחזיק את טורק כמו שאמרת. זה כמו שתגיד שמנהל אתר ליונטוורק מחזיק את האתר. דוגמא לכך הינך יכול לראות עכשיו כאשר בליונטוורק אין תרגומים, קידודים וכו', ומה הפלא, כמות הגולשים באתר ירדה. אותו הסיפור עם טורק, מה שמחזיק אותו הינם המתרגמים בלבד. מי שבנה את הקרקע לטורק ומה שהפך אותו לאתר בעל כניסות גבוהות הינם המתרגמים הותיקים יותר, עוד לפני שאתה בכלל הצטרפת לכל הסיפור הזה.
כנראה שגם לא היית זוכה להצטרף... טורק היה אמור להיות פתוח תחילה רק כחודש - חודשיים.
האתר נפתח כמקום לפרסום התרגומים של מתרגמי ליונטוורק לשעבר. אני בטוח שאתה אז הורדת את התרגומים שלהם ולא התלוננת יותר מדי. המזל הלך עם בילד ומנהל אתר ליונטוורק לא החזיר את התרגומים, וטורק נשאר על המפה, אבל אל תשכח לרגע מי העלה אותו על המפה! עם כל הכבוד, מסנכרן כמוך הוא לא אחד שהביא ויביא את טורק לגדולה. האמן לי שמי שהצטער יותר מכולם כאשר נפתח צוות QSUBS היה בילד. אולי הוא לא הבין באותו רגע מה הוא מפסיד, אבל עם הזמן הדברים נכנסים לראש כמו שצריך.
אל תחשוב שצעד זה נובע כדי להפריע לצופים לראות בשקט את הסידרה שהם כ"כ אוהבים.
אינך יודע את כמות הפעמים שצוות QSUBS ניסה להגיע לפשרה עם המנהל שלכם.
מתי בפעם האחרונה בילד פנה לצוות QSUBS והציע פתרון לסוגיה שהוא עצמו הקים?
אני בטוח שהינך תוהה מאיפה צץ פתאום אחד כמוני, אז בו אני אספר לך. אני פעם הייתי מנהל בכיר בצוות ליונטוורק והייתי כמו כן שותף לחלק מהתרגומים. הנסיון לתרגומים מוגנים אינו יופעל כאן בפעם הראשונה, אלה נוסה כבר בעבר ואף בהצלחה. שוב אני נאלץ להשתמש במילים אני בטוח, אבל האמן לי שאני באמת בטוח בדברי. אני בטוח שצפית או שלפחות שמעת על הסרט ארבעת המופלאים. צוות LH לשעבר תירגם אותו. אני הייתי שותף לחלק מהתרגום כמו כן. התרגום נעשה מגירסת TS לא ידידותית במיוחד ונעשה ע"י מספר מתרגמים שהשקיעו את מרב מאמציהם כדי שהתרגום יהיה מוכן כמה שיותר מהר. בעבר היו גם מלחמות בין צוות ליון לצוות ווארז ולצוות להלה, הם עשו לנו את אותן הבעיות כמו שעושה בילד, כלומר התעסקו בשטויות בלשון המעטה. אנחנו המתרגמים של אותו סרט החלטנו לראשונה לעשות תרגום מוגן, כי לא משנה כמות הפעמים שפנינו אליהם בבקשה לפתרון הבעיה, הבעיה לא נפתרה. את אותו הסיפור היננו רואים כאן. כמו שלבילד מפריע לעין האות Q, אז מתרגמים בצוות QSUBS לא רוצים שידרכו עליהם ומבקשים שיתנו להם את הכבוד שמגיע להם. כעת בוא תענה לי על שאלתי: מתי בפעם האחרונה בילד נקט צעד מסוים לפתור המשבר? הנה אף שאלה יותר טובה: בילד בכלל רוצה לפתור את המשבר?
באמת דוק,
בילד פעם אמר לעצמו אם הוא רוצה בכלל לפתור את הבעיה ?!
#70
נכתב ב- 06/04/2007, 20:38
דבר בשם עצמך. אני אשמח לתרגם מהר וטוב, וישתפרסם בכל מקום חוץ מטורק, לא משנההרי מי יתרגם סידרה שלמה במהירות כזאת (אני מדבר על נמלטים) עם 51 תגובות בדונקי וסאבס ביחד? בטח לא אתם. ד''א, בטורק יש 122 תגובות לתרגום הזה (פרק 222).
כמה תגובות יהיו במקומות האלה. 50 תגובות בטורק לתרגום אישי שלי (בלי שותף) שכתוב בהן
"תודה לכם, אתם צוות לענין" - ממש לא עושות לי את זה...
צוות IDXfree
#71
נכתב ב- 06/04/2007, 20:43
דבר ראשון, אני רוצה לחזק ולברך את צעדיהם של Qsubs.
צעד שלדעתי היה צריך לנקוט ממזמן, התרגומים שלהם הם פרי עמלם, ופרי עבודה הקשה שהם עושים.
לבילד, בעל האתר או לא, אין שום זכות לקחת מהם את מה שמגיע להם.
בנוסף לעובדה, שהוא בעצמו אומר בתגובות שהוא לא מתרגם, ושהוא לא מבין בזה, אלא רק בעל האתר.
אז שלא יתיימר ההפך לרגע.
זו זכותם, וחובתם לעשות את צעד של הגנת הכתוביות שלהם, ואני תומך, ומחזק את החלטתם, שלדעתי היא נכונה ונבונה!
בכלל, אני עוד זוכר שאתר "טורק", לא היה מעלה תרגומים של קבוצות אחרות, לא משנה מי אלו היו, אלה היה "מתגאה" בכתוביות של הקבוצה שלו, ומסרב לעלות כל תרגום מתחרה כלשהוא.
דברים משתנים, למרות שבילד מסרב להודות בזה כל פעם מחדש עם ה"חוקים שנוסדו עם פתיחת טורק".
הוא משנה חוקים שהוא רוצה לטובתו, ופוגע באנשים שעושים לו ולי את האתר!
אלה אנשים יקרים, שלדעתי, צריכים לקבל כל מה שהם מבקשים, ולפחות ככה אני מתייחס, ואמשיך להתיייחס אליהם.
אלה אנשים, שרק כאשר אני רואה שיתוף פעולה, והנאה שלהם מהשיתוף פעולה, יש צמיחה מטורפת בסצינה של התרגום, ואני שמח לקחת בה חלק כמתרגם (לשעבר, שפשוט נמאס לו), וכמנהל בהווה ובעתיד.
אני עם עמית בעניין ההורדות, אני יותר מעניין אותי לראות שהורידו הרבה כתוביות שלי, זה עושה לי טוב.
ואני גם מאוד שמח לראות תגובות לעניין (ולא "תודה" מסכנה, או תגובות "מכונה" אלו ואחרות), אלה תגובות עניינות, הארות והערות על התרגום שלי! (וזה מספר תגובות מאוד מצומצם).
היחס צריך להיות הדדי בין הגורמים העיקרים בסצינה, ובלי זה, יחס התגובות, וההורדות שווה לתחת!
גם יורידו מאצלכם מיליון, והמתרגמים ישנאו כל רגע שהם לא מקבלים את היחס שמגיע להם, זה לא שווה להם!
לעומת זאת, אם הם יקבלו את ה-10 תגובות אבל על תרגום שהיחס, והקרדיט המגיע להם נמצא, אני בטוח שהם יעריכו את זה יותר. אני הייתי מעריך את זה יותר, בתור מתרגם! (כן, אני לעומת בילד, מדבר כמתרגם, ולא רק בתור מנהל, וחבל שהוא לא רואה את זה כך (חבל בשבילו, טוב בשבילי)).
בכל מקרה,
חברי Q, חזק ואמץ!
מגיע לכם את הדרישות המינימליות שאתם דורשים.
וזה לא עניין של שאלה בכלל!
#72
נכתב ב- 06/04/2007, 20:48
פרט בבקשה.אני לא עשיתי כלום שגרם חסימת תגובות לתרגומים או לסנכרונים שלי, בניגוד אליכם.
בפורום הזה התשובה "גל עשה דברים נוראיים אבל לא נוכל לספר לכם מה" לא עושה רושם כל-כך טוב...
צוות IDXfree
#73
נכתב ב- 06/04/2007, 21:18
אבל איך אני צורב את זה לדיסק ומנגן בנגן תומך DIVX ???
תודה.
#74
נכתב ב- 06/04/2007, 21:33
ניתן רק לצפות במחשב או להטמיע את הכתוביות בקידוד.
Brittany@Glee



בלוג אנימה אנימה למבוגרים סיקורי אנימה אנימה
כללי התנהגות עם טרולים
כל האנימה שראיתי אי פעם
#75
נכתב ב- 06/04/2007, 21:49
אותו דבר שתקף לשם תקף גם במקרה הזה, רק שכאן גירסת ה VOBSUB שצריך להוריד, היא הגירסא המיוחדת שניתן כאן קישור אליה.

<span style='font-size:7pt;line-height:100%'>תודה לTTMAN על החתימה המעולה!</span>

#76
נכתב ב- 06/04/2007, 22:04

וdoc סתם תפה שלך , הרי אתה לא אוהב את Q-subs אז יאללה עוף מהאתר .
חתיכת אפס שלא מבין כלום - טורק זה סתם חרא של אתר מלוכלך ויש בו אנשים מלוכלים שרק אוהבים לגנוב . פשוט גועל נפש זה מה שיש לי להגיד




אז יאללה לך לחברים שלך מטורק ותוריד משם תדברים שאתה כלכך אוהב - שזה בעצם מה שהצוות הענקי של Q עושה .
אני חייב להגיד שצוות הQ-subs משקיע כל כך הרבה והאתר טורוק פשוט לוקח לעצמו ללא קרדיט ל Q !!
בושהה .
#77
נכתב ב- 06/04/2007, 22:19
אז ככה כמה דברים
1. עצם זה שאתם מתרגמים אתם בעצם "גונבים" זכויות יוצרים של מלל הסרט (דבר שאני מליון אחוז בעדו כי אני נהנה מזה...) אבל אתם לא צריכים להתנהג כמו ילדים קטנים כאשר עושים לכם את זה בחזרה...
2. טורק עוד עובד בכלל???? מה אתם שמים עליהם בכלל גם ככה אף אחד כבר לא נכנס לשם... האתר די מת
3. בבקשה תפסיקו עם הכתוביות המוצפנות כי כמו ששלוגי אמר... כאן אנחנו הצופים נפגעים ואני את רוב הסרטים והסדרות צורב ורואה בדיוידי וכמוני יש רבים נוספים שנפגעים מזה ופשוט לא יורידו כתוביות מוצפנות ואז כאילו... אתם מתרגמים את הסרטים והסדרות כי אתם כן רוצים שאנשים ישתמשו בכתוביות שלכם, לא ??
4.והכי לא קשור אבלאם כבר עשיתם כזה מעשה...ושכתבתם את וובסאב לפחות תשחררו ווב סאב שעובד כמו שצריך-- Submix לא עובד וקורס...
5. נגמרו לי המילים אבל... מה אכפת לכם אם מישהו גונב לכם את הקרדיט בכלל באתר אחד מסכן שאף אחד לא נכנס אליו... אני די בטוח שרוב ההורדות מתבצעות בדונקי ולאו דווקא בטורק(אמרתי לכם כבר שחשבתי שהוא נפל ממזמן...) וגם אם מישהו מרגיש ממש נואש שהוא מוריד את הקרדיט שלכם... אז זה רק בגלל שהוא מקנא אז מה אכפת לכם ממנו בכלל העיקר שאתם יודעים שזה אתם עשיתם ולא מישהו אחר...
אנא ממכם שקלו מעשים...
#78
נכתב ב- 06/04/2007, 22:46
צוות IDXfree
#79
נכתב ב- 06/04/2007, 23:04
גם לי אנשים שולחים הודעות כי הם חושבים שאני יכולהתכוונתי לכך ששולחים הודעות פרטיות לטורק מכיוון שחושבים שאני חברת צוות שלכם!
לתת להם להיות מנהלי פורומים, ולהכניס מדריכים שלהם לפורום.
אז מה?

עמית, אני אמרתי לך לא פעם,
כשיש משהו שלא מוצא חן בעיני,
אני אומר לבילד בפרצוף.
לטוב ולרע, והוא יכול להעיד על כך.
#80
נכתב ב- 06/04/2007, 23:47
תראו איך אחרי עשרות חודשים עובדי הרשויות קיבלו את המגיע להם, אחרי שביתה שפגעה/פוגעת באזרחים.
במקרה הזה, האזרחים, הם אנחנו הגולשים.
אל תכנעו, כי הוא תמיד ידאג לגנוב לכם את התרגומים ולהעלות אותם לאתר שלו, גם אם תבקשו ההפך.
אם הוא מצפצף עליכם, תעשו את אותו דבר.
מעניין איך היה מרגיש מתרגם/מת מאתר טורק עם היו אומרים "צוות טחורק" או TOREK.
שיפסיקו להיות תמימים ויעירו את האיש הזה.פרישה של 3-5 מתרגמים עם מצפון תעשה את העבודה.
אבל כנראה שמצפון, יושר, אחווה היא מילה גסה בימינו.העיקר "מעוניינים לתגרם יחד".
בשביל לתרגם יחדם אתם מספיק טובים, אבל בשביל להכיר בדבר ברור מאליו כנראה אתם לא מספיק טובים.
עובדים עליכם בעיניים, ואתם קוראים לזה שיתוף פעולה.
בחיי, כמה נאיבים אתם......חברים יש רק באגד, ככה לימדו אותי.
1 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים