ומה אנחנו עשינו בהאוס?כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.
אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..

מדוע אקסטרים תרגמו את דקסטר?
#61
נכתב ב- 06/11/2009, 10:30
#62
נכתב ב- 06/11/2009, 10:45
אני מציע לך להבין שנקודת המבט שלך מאוד צרה כגולש."המנטליסט" - כבר למעלה מחודש אתם משתמשים בתירוץ שהמתרגמת חולה, או שיש לה עיסוקים והיא לא יכולה לתרגם.
אתה יוצא חמור ואפילו לא רואה זאת.
מצטער, אני לא חושב שנקודת המבט שלי צרה. אני גם לא חושב שאני יוצא חמור, אבל אני אשמח אם תסביר לי.
למען האמת, בכלל לא התייחסת לעניין של תרגום הסדרה, אלא החלטת לתקוף אותי, מה שגורם לתשובה שלך להישמע מתחמקת.
#63
נכתב ב- 06/11/2009, 10:46
כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.
אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..
אתה פאקינג מנסה להשוות בין הדברים?!
בטורק הם התעכבו חודש אם לא חודשים (אני לא מכיר את המקרה עד הסוף), ו-Q התריעו בפני טורק שהם יחלו לתרגם אם הם לא יזוזו.
פה מדובר על שחרור של יותר משבוע!
אם אתה מתבכיין על שבוע, המצב שלך קשה...
#64
נכתב ב- 06/11/2009, 10:50
Shout4Heaven
#65
נכתב ב- 06/11/2009, 10:59
כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.
אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..
אתה פאקינג מנסה להשוות בין הדברים?!
בטורק הם התעכבו חודש אם לא חודשים (אני לא מכיר את המקרה עד הסוף), ו-Q התריעו בפני טורק שהם יחלו לתרגם אם הם לא יזוזו.
פה מדובר על שחרור של יותר משבוע!
אם אתה מתבכיין על שבוע, המצב שלך קשה...
ובטי המכוערת?
הפרק הבודד ההוא?
#66
נכתב ב- 06/11/2009, 11:51
(ולחכמים שיתחכמו ויענו "אז איזו במה?", פשוט אל תשאלו או תגיבו)
נערך על-ידי roni_eliav, 06/11/2009, 11:51.
#67
נכתב ב- 06/11/2009, 12:04
הם תרגמו מתוך רצון ל-"נקמה" נ-ט-ו.
הם יודעים זאת, ואתה בכל זאת מתעקש וממציא סיבות.
בכל מקרה, השאלה האמיתית היא: "מה עשו לצוות Extreme, והאם פעולתם (כתגובה) לגיטימית?"
לגבי "מה עשו להם?", נראה לי שתשובה ברורה לא תתקבל כאן באשכול. רק אמירות כמו "שקרים" ו-"האמת עוד תצוף". אולי זו הדרך שלהם לגרום לקהל הגולשים להמציא סיבות ולהניח הנחות... אולי זה כי הסיבה שלהם לא נשמעת רצינית מספיק...?
לגבי "האם פעולתם לגיטימית?", אני חושב שאין כאן אפילו שאלה. מדובר בחציית קווים. מדובר בביזיון. רק העובדה ש"טורק" הוא היחיד שמקבל את התרגומים הללו מראה את רמת המעשה. הם חושבים שהמטרה מקדשת את האמצעים, וחבל שכך.
אבל מה אפשר לצפות מאנשים שמשחררים קידוד עם סנכרון ש"עדיין לא היה מוכן"? עם אנשים שתוקפים את צוות Q על הצורה בה הוא משחרר דברים, בעוד שהם עושים בדיוק את אותו הדבר (ואף דברים חמורים יותר)?
אני מצטער לומר שחוץ מקומץ מתרגמים איכותי בצוות Extreme (בניגוד לכמה מצטרפים חדשים), לי אישית אין מה לחפש שם. הפעולות של הצוות הזה פשוט מבזות את סצינת השיתוף הישראלית.
#68
נכתב ב- 06/11/2009, 12:09
למה זו לא במה אמיתית?זה לא ישנה דבר, כי כל מה שיאמרו כאן המשתמשים ייחשב כטעות. זו לא במה אמיתית לתשובות או לדיונים.
(ולחכמים שיתחכמו ויענו "אז איזו במה?", פשוט אל תשאלו או תגיבו)
כי עונים לכם כאן?
כי מוציאים אתכם (ואת המעשה הנלוז) כאלה קטנים?
כי כשאתם כותבים בבירור את הסיבות מאחורי הפעולות (בניגוד לסיסמאות ומטאפורות מאוסות), בשחור על גבי לבן, אז פתאום נראה לציבור שאתם מתבכיינים?
למה זו לא במה אמיתית?
כי יש כאן תומכים של צוות Qsubs? (יש גם כאלה נגד Qsubs, בדיוק באותה מידה)
מישהו מצנזר לכם את הטקסט?
מישהו מוחק לכם הודעות?
זו בדיוק הבמה הנכונה. והעובדה שאתם עושים טפו-טפו מהקהל לא מרשימה אף אחד.
#69
נכתב ב- 06/11/2009, 12:30
כן, האמת שתצוף היא שאתם שקרנים.לשקר אין רגליים. האמת עוד תצוף.
טiרק שחררו תרגומים כמה חודשים אחרי שידור הפרק.כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.
אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..
דקסטר וקליפורניקיישן משוחררים תוך שבוע וחצי מקסימום.
השוואה נהדרת.

מגניב שאתה נותן דוגמאות לפעילות שלנו.כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.
אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..
אתה פאקינג מנסה להשוות בין הדברים?!
בטורק הם התעכבו חודש אם לא חודשים (אני לא מכיר את המקרה עד הסוף), ו-Q התריעו בפני טורק שהם יחלו לתרגם אם הם לא יזוזו.
פה מדובר על שחרור של יותר משבוע!
אם אתה מתבכיין על שבוע, המצב שלך קשה...
ובטי המכוערת?
הפרק הבודד ההוא?
אולי תבדוק את העובדות לפני כן?
(שצוות טiרק תרגם לנו כמה סדרות לפני תגובת בטי)
#70
נכתב ב- 06/11/2009, 12:39
כל אחד בא בהצהרות, "צוות Q גנב עכשיו אנחנו נתקוף אותכם" תגידו קודם מה הבעיה ותפתרו אותה.
#71
נכתב ב- 06/11/2009, 13:06
אוי ערן מה קרה? אסור לתקן מישהו?כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!מאין...שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.
1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.
רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)
אוי אוי אוי... אה הוא מ-QSUBS הוא מושלם שכחתי,
בכל מקרה אותי לימדו מגיל קטן לא לרדת לרמה של אחרים, הם ינצחו אותך כי הם בעלי נסיון. (וברוך השם מי שפעיל בפורום הזה יש לו נסיון רב)
ולכל צוות Q, אתם יכולים לחפור פה ולהמשיך לטחון מים ולהרשים את הגולשים עם השפה הגבוהה שלכם ומה שזה לא יהיה, במקום לתרגם.
אנחנו נמשיך בשלנו, שתהיה לכם שבת שלום!
נערך על-ידי Omri.Bd, 06/11/2009, 13:11.
#72
נכתב ב- 06/11/2009, 13:14
כיוון שאתה חבר צוות אקסטרים ומדובר באשכול הנ"ל, הגבתי.אוי ערן מה קרה? אסור לתקן מישהו?כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!מאין...שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.
1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.
רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)
אוי אוי אוי... אה הוא מ-QSUBS הוא מושלם שכחתי,
בכל מקרה אותי לימדו מגיל קטן לא לרדת לרמה של אחרים, הם ינצחו אותך כי הם בעלי נסיון. (וברוך השם מי שפעיל בפורום הזה יש לו נסיון רב)
ולכל צוות Q, אתם יכולים לחפור פה ולהמשיך לטחון מים ולהרשים את הגולשים עם השפה הגבוהה שלכם ומה שזה לא יהיה, במקום לתרגם.
אנחנו נמשיך בשלנו, שתהיה לכם שבת שלום!
בכל מקרה אחר לא הייתי פוצה פה בנידון, כי אנחנו בני-אדם וגם טועים.
ניסית לצאת גבר-גבר וכמעט הצלחת.
תמשיכו בסילוף העניינים ולהאשים אותנו בכל, הרי רק בכך אתם טובים באמת.
במצב הקיים, אתה צריך לעלות לרמה ולא לרדת.
כי אתם נמצאים כרגע בשפל המדרגה, לא אנחנו.
שבת שלום.
#73
נכתב ב- 06/11/2009, 13:24
סורי, יש אנשים מעליי והם אלה שיקבעו מתי ואם לפתוח את הקלפים...כיוון שאתה חבר צוות אקסטרים ומדובר באשכול הנ"ל, הגבתי.אוי ערן מה קרה? אסור לתקן מישהו?כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!מאין...שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.
1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.
רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)
אוי אוי אוי... אה הוא מ-QSUBS הוא מושלם שכחתי,
בכל מקרה אותי לימדו מגיל קטן לא לרדת לרמה של אחרים, הם ינצחו אותך כי הם בעלי נסיון. (וברוך השם מי שפעיל בפורום הזה יש לו נסיון רב)
ולכל צוות Q, אתם יכולים לחפור פה ולהמשיך לטחון מים ולהרשים את הגולשים עם השפה הגבוהה שלכם ומה שזה לא יהיה, במקום לתרגם.
אנחנו נמשיך בשלנו, שתהיה לכם שבת שלום!
בכל מקרה אחר לא הייתי פוצה פה בנידון, כי אנחנו בני-אדם וגם טועים.
ניסית לצאת גבר-גבר וכמעט הצלחת.
תמשיכו בסילוף העניינים ולהאשים אותנו בכל, הרי רק בכך אתם טובים באמת.
במצב הקיים, אתה צריך לעלות לרמה ולא לרדת.
כי אתם נמצאים כרגע בשפל המדרגה, לא אנחנו.
שבת שלום.
משהו \ מישהו הביא אותנו למצב הזה, אגב... (שפל המדרגה, לדעתך)
נערך על-ידי Omri.Bd, 06/11/2009, 13:24.
#74
נכתב ב- 06/11/2009, 13:32
סורי, יש אנשים מעליי והם אלה שיקבעו מתי ואם לפתוח את הקלפים...כיוון שאתה חבר צוות אקסטרים ומדובר באשכול הנ"ל, הגבתי.אוי ערן מה קרה? אסור לתקן מישהו?כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!מאין...שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.
1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.
רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)
אוי אוי אוי... אה הוא מ-QSUBS הוא מושלם שכחתי,
בכל מקרה אותי לימדו מגיל קטן לא לרדת לרמה של אחרים, הם ינצחו אותך כי הם בעלי נסיון. (וברוך השם מי שפעיל בפורום הזה יש לו נסיון רב)
ולכל צוות Q, אתם יכולים לחפור פה ולהמשיך לטחון מים ולהרשים את הגולשים עם השפה הגבוהה שלכם ומה שזה לא יהיה, במקום לתרגם.
אנחנו נמשיך בשלנו, שתהיה לכם שבת שלום!
בכל מקרה אחר לא הייתי פוצה פה בנידון, כי אנחנו בני-אדם וגם טועים.
ניסית לצאת גבר-גבר וכמעט הצלחת.
תמשיכו בסילוף העניינים ולהאשים אותנו בכל, הרי רק בכך אתם טובים באמת.
במצב הקיים, אתה צריך לעלות לרמה ולא לרדת.
כי אתם נמצאים כרגע בשפל המדרגה, לא אנחנו.
שבת שלום.
משהו \ מישהו הביא אותנו למצב הזה, אגב... (שפל המדרגה, לדעתך)
אלה הם בדיוק האנשים שחופרים עם השפה הגבוהה שלהם. (ראה בולט בציטוט)
#75
נכתב ב- 06/11/2009, 13:40
ברור לכולנו שזו הדרך המהירה ביותר להגיע לפתרון או פשרה שיהיו מקובלים על כל הצדדים.
שמתם לב שתמיד הצד השני טוען שאנחנו האשמים, אבל מבטיח ש"האמת עוד תישמע"?
עד עכשיו זה היה בילד והסרטים המוזרים שלו... עכשיו גם אקס החליטו להיות מגניבים?
די לשחק בקקי, תגידו מה עשינו ומה אתם רוצים שנעשה.
אם אתם לא רוצים בפומבי, תיבת הה"פ שלי מחכה לכם.
שבת שלום.
Brittany@Glee



בלוג אנימה אנימה למבוגרים סיקורי אנימה אנימה
כללי התנהגות עם טרולים
כל האנימה שראיתי אי פעם
#76
נכתב ב- 06/11/2009, 13:45
כנראה משהו/מישהו שאיננו מודעים אליו, או שרק אתם והוא מודעים אליו.סורי, יש אנשים מעליי והם אלה שיקבעו מתי ואם לפתוח את הקלפים...כיוון שאתה חבר צוות אקסטרים ומדובר באשכול הנ"ל, הגבתי.אוי ערן מה קרה? אסור לתקן מישהו?כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!מאין...שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.
1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.
רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)
אוי אוי אוי... אה הוא מ-QSUBS הוא מושלם שכחתי,
בכל מקרה אותי לימדו מגיל קטן לא לרדת לרמה של אחרים, הם ינצחו אותך כי הם בעלי נסיון. (וברוך השם מי שפעיל בפורום הזה יש לו נסיון רב)
ולכל צוות Q, אתם יכולים לחפור פה ולהמשיך לטחון מים ולהרשים את הגולשים עם השפה הגבוהה שלכם ומה שזה לא יהיה, במקום לתרגם.
אנחנו נמשיך בשלנו, שתהיה לכם שבת שלום!
בכל מקרה אחר לא הייתי פוצה פה בנידון, כי אנחנו בני-אדם וגם טועים.
ניסית לצאת גבר-גבר וכמעט הצלחת.
תמשיכו בסילוף העניינים ולהאשים אותנו בכל, הרי רק בכך אתם טובים באמת.
במצב הקיים, אתה צריך לעלות לרמה ולא לרדת.
כי אתם נמצאים כרגע בשפל המדרגה, לא אנחנו.
שבת שלום.
משהו \ מישהו הביא אותנו למצב הזה, אגב... (שפל המדרגה, לדעתך)
לפני שאתם באים בטענות אלינו, אתם צריכים לדעת לפעול כמו שצריך.
#77
נכתב ב- 06/11/2009, 13:50
אתם מדברים על הסכמים שהופרו? גרמתם לצוות אקסטרים
להתחיל לתרגם כפולים
שברתם את כול הכלים .
ואתם ממשיכים ללכלך את אקסטרים על כול צעד ושעל .
ולהפיץ פה שקרים - תיראו מי שהרוויח בגדול מהסכסוך שלכם עם טורק
- הוא טורק .
ואחרי ששברתם את הכלים ועברתם על כול כללי האתיקה
הבסיסית אתם חושבים שעם הכפשות תוכלו
לשלוט ולתרגם את כול הסרטים והסדרות הנחשקים .
אז לא . אנחנו אקסטרים נתרגם מה שנרצה .
ונשחרר היכן שנרצה כי אף אחד לא נתן לכם בעלות
לא על סידרה ולא על סרט חדש שיוצא .
וזה יהיה כך עד, שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים
באקסטרים ויגיעו להסכמות . ואם לא .
אז המצב יישאר כמו שהוא .
אתם עם כול הכבוד לא הכי טובים בתרגומים
ברשת ויש טובים מכם ואקסטרים הוכיחו זאת
בכול קטגוריה .
אז צאו מהאף הגבוה שלכם ותפסיקו ללכלך
על אקסטרים . כי לכול יונה יש בן יונה .
ובגלל המצב שיצרתם מתרגמים עצמאים יקימו אתר
ויעקפו את שתי הקבוצות בסיבוב .
נימאס כבר לכולם כול השטויות והשקרים שאתם מוכרים פה
וביום שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים באקסטרים ויסדרו
את המחלוקות . הסכסוך יפסק
ולא . המצב יישאר כמו שהוא.
וחבל לטחון כאן מים

#78
נכתב ב- 06/11/2009, 13:57
מכל בילבולי הביצים שכתבת (שוב... סיסמאות, קלישאות ומטאפורות) אני רוצה לדעת רק דבר אחד:Q אתם כנראה זקוקים לגננת בגן
אתם מדברים על הסכמים שהופרו? גרמתם לצוות אקסטרים
להתחיל לתרגם כפולים
שברתם את כול הכלים .
ואתם ממשיכים ללכלך את אקסטרים על כול צעד ושעל .
ולהפיץ פה שקרים - תיראו מי שהרוויח בגדול מהסכסוך שלכם עם טורק
- הוא טורק .
ואחרי ששברתם את הכלים ועברתם על כול כללי האתיקה
הבסיסית אתם חושבים שעם הכפשות תוכלו
לשלוט ולתרגם את כול הסרטים והסדרות הנחשקים .
אז לא . אנחנו אקסטרים נתרגם מה שנרצה .
ונשחרר היכן שנרצה כי אף אחד לא נתן לכם בעלות
לא על סידרה ולא על סרט חדש שיוצא .
וזה יהיה כך עד, שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים
באקסטרים ויגיעו להסכמות . ואם לא .
אז המצב יישאר כמו שהוא .
אתם עם כול הכבוד לא הכי טובים בתרגומים
ברשת ויש טובים מכם ואקסטרים הוכיחו זאת
בכול קטגוריה .
אז צאו מהאף הגבוה שלכם ותפסיקו ללכלך
על אקסטרים . כי לכול יונה יש בן יונה .
ובגלל המצב שיצרתם מתרגמים עצמאים יקימו אתר
ויעקפו את שתי הקבוצות בסיבוב .
נימאס כבר לכולם כול השטויות והשקרים שאתם מוכרים פה
וביום שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים באקסטרים ויסדרו
את המחלוקות . הסכסוך יפסק
ולא . המצב יישאר כמו שהוא.
וחבל לטחון כאן מים
"אנחנו אקסטרים נתרגם מה שנרצה" - אתה מתרגם בצוות Extreme?
#79
נכתב ב- 06/11/2009, 13:58
"כי לכל יונה יש בן יונה..."Q אתם כנראה זקוקים לגננת בגן
אתם מדברים על הסכמים שהופרו? גרמתם לצוות אקסטרים
להתחיל לתרגם כפולים
שברתם את כול הכלים .
ואתם ממשיכים ללכלך את אקסטרים על כול צעד ושעל .
ולהפיץ פה שקרים - תיראו מי שהרוויח בגדול מהסכסוך שלכם עם טורק
- הוא טורק .
ואחרי ששברתם את הכלים ועברתם על כול כללי האתיקה
הבסיסית אתם חושבים שעם הכפשות תוכלו
לשלוט ולתרגם את כול הסרטים והסדרות הנחשקים .
אז לא . אנחנו אקסטרים נתרגם מה שנרצה .
ונשחרר היכן שנרצה כי אף אחד לא נתן לכם בעלות
לא על סידרה ולא על סרט חדש שיוצא .
וזה יהיה כך עד, שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים
באקסטרים ויגיעו להסכמות . ואם לא .
אז המצב יישאר כמו שהוא .
אתם עם כול הכבוד לא הכי טובים בתרגומים
ברשת ויש טובים מכם ואקסטרים הוכיחו זאת
בכול קטגוריה .
אז צאו מהאף הגבוה שלכם ותפסיקו ללכלך
על אקסטרים . כי לכול יונה יש בן יונה .
ובגלל המצב שיצרתם מתרגמים עצמאים יקימו אתר
ויעקפו את שתי הקבוצות בסיבוב .
נימאס כבר לכולם כול השטויות והשקרים שאתם מוכרים פה
וביום שהבכירים בQ ישבו עם הבכירים באקסטרים ויסדרו
את המחלוקות . הסכסוך יפסק
ולא . המצב יישאר כמו שהוא.
וחבל לטחון כאן מים
שיט! מה נעשה?!!!!!!!!
עשה מצווה ואל תקשקש בדבר שאינך מבין בו.
#80
נכתב ב- 06/11/2009, 14:18
חביבי, המנטליסט כבר מזמן ניתנה לפרטיאתה מוזמן לנקוב בשמותיהן של הסדרות שלא מתורגמות אצלנו.אז מי שכן יש לו זמן שיתרגם ולא משנה מאיזה קבוצה.תכלס גל צודק.
מה נגיד עם מספ7ים? אז על עיכוב שטותי כזה אתם אומרים, עשו טובה לכולנו.
מספ7ים ש"מתורגמת" על ידיכם ("מתורגמת" עלאק!) גם מתעכבת כבר שנים, תירגמתם איזה פרק/שניים וגם זה בלחץ, ואם כן יש תרגום אז אין סנכרון כמעט לאף גרסא ועוד...
אני לא יודע אם ירדתם ממנה עכשיו, אבל איזה חצי שנה בלי להגזים, זה עמד בכתוביות בתהליך ולא זז אפילו לא סנטימטר זעום.
בכל מקרה אצל 2 הקבוצות יש סדרות שלא מתורגמות.
"המנטליסט" - כבר למעלה מחודש אתם משתמשים בתירוץ שהמתרגמת חולה, או שיש לה עיסוקים והיא לא יכולה לתרגם.
אגב, כאשר הנושא (חוסר התרגום של "המנטליסט") הועלה בפורום של Extreme, הם השיבו שהם לא מתרגמים את הסדרה כיוון שאתם (Qsubs) אמונים עליה.
והוא משחרר את תרגומיו ב"סרטים".
זכותך לא להאמין, אך המצב באמת נוצר עקב מחלה של המתרגמת,
שהבינה כי לא תוכל להמשיך והעבירה את המושכות לידיו של פרטי.
בקשר לנושא;
כמה בלבולי ביצים באשכול אחד.
עדיין לא שמענו את הדבר היחיד שרלוונטי -
מה לעזאזל אתם רוצים מאיתנו? מה עשינו רע?
"האמת עוד תצוף"
איזו אמת?
אנחנו באמת ובתמים לא מבינים על מה אתם מדברים.
ואל תזכירו את עניין "הבזק לעתיד" ו-"צאוורון לבן" ששתיהן
סדרות חדשות, ואת החוקים לגבי סדרות חדשות אתם יודעים היטב.
(ראו מקרה "מצויד", או כמו שאתם קוראים לה - "מובטל")
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים