# דיון בנוגע למצב החדש #
#781
נכתב ב- 15/04/2009, 18:58
#782
נכתב ב- 15/04/2009, 19:03
"פרצו" את הפורמט ולכן כבר אין טעם לפרסם בצורה הזו.אז מה נסגר?
עדיין מפרסמים LHN?
#783
נכתב ב- 15/04/2009, 19:16
בגלל זה אני שואל."פרצו" את הפורמט ולכן כבר אין טעם לפרסם בצורה הזו.אז מה נסגר?
עדיין מפרסמים LHN?
ואם לא LHN אז איך כן?

#784
נכתב ב- 15/04/2009, 19:16
אחוז האנשים שבאמת מודעים למצב הוא ממש נמוך, אתם נלחמים פה על קמצוץ אנשים.
הבנתי שאתם נוהגים לומר למכרים שלכם שאתם מתרגמים סדרות וסרטים בהם צפו. אבל אני לא מבין איך זה קשור לניק שלכם, פשוט תאמרו להם "תרגמתי את הסרט ___" או תרגמתי את כל העונה החמישית של ___".
זה לא בעצם מה שאתם רוצים? התגובות הן חארטה, מה שחשוב הוא כמה באמת הורידו, לא? מה זה משנה אם עוד משתמש כתב "תודה" או לא?
הפיתרון היחיד ובאמת היחיד מבלי לפגוע בגולשים הוא ליישב את הסיכסוך וזה אפשרי. אל תגידו (או תרשמו) שלא. סכסוכים הרבה יותר גדולים מזה יושבו (חוץ מהמצב בארץ, כנראה שכלום לא יעזור).
אני חושב שמעבר לתרגום מובנה רק יערער עוד יותר את חוקיות התרגומים כי כאשר הם מוצמדים לסרט, זו הפרה בוטה של זכויות יוצרים. להשתמש בתירוץ "אנחנו לא מקודדים" לא יעזור לכם, כי אליס תטען שעצם התרגום מעודד קידוד (שדרך אגב זה נכון) וכשזה מוצמד לסרט עם הקרדיטים הכל כך חשובים לכם זה באמת לא נראה טוב (במיוחד שמצויין שאתם גם בקבוצת מתרגמים, ארגון מחתרתי).
shimon16, אתה סובל ממצב קשה של פאנטיות ופארנויה, בלי להעליב.
#785
נכתב ב- 15/04/2009, 19:21
תראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
#786
נכתב ב- 15/04/2009, 19:24
he is rightshimon16, אתה סובל ממצב קשה של פאנטיות ופארנויה, בלי להעליב.
#787
נכתב ב- 15/04/2009, 19:30
תראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
#788
נכתב ב- 15/04/2009, 19:31
כן ניסתי להעלות בעבר כמה פעמים תרגומים באנגלית ופשוט הם לא הועלו ולא קיבלתי שום תגובה מבעלי האתרתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
#789
נכתב ב- 15/04/2009, 19:34
ברור שיש יותר כתוביות באתר סרטים כי אין כתוביות באנגלית בטורק ואתר טורק לא מעלה לעיתים כתוביות של QSUBSתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
אבל אני אומר לך בפירוש שהיו מקרים שכתוביות מסוימות היו רק באתר טורק ולא באתר סרטים.
ואני אחפש גם דוגמאות...
#790
נכתב ב- 15/04/2009, 19:38
ברור שיש יותר כתוביות באתר סרטים כי אין כתוביות באנגלית בטורק ואתר טורק לא מעלה לעיתים כתוביות של QSUBSתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
אבל אני אומר לך בפירוש שהיו מקרים שכתוביות מסוימות היו רק באתר טורק ולא באתר סרטים.
ואני אחפש גם דוגמאות...
דוגמא זה לא לעשות משהו בנידון.
לבוא ולהגיד "זה לא קיים באתר" זה קל.
אבל אתה יודע מה עוד קל? > לעלות כתובית לאתר.
#791
נכתב ב- 15/04/2009, 19:42
ניסתי להעלות בעבר כמה פעמים תרגומים באנגלית ופשוט הם לא הועלו ולא קיבלתי שום תגובה מבעלי האתרברור שיש יותר כתוביות באתר סרטים כי אין כתוביות באנגלית בטורק ואתר טורק לא מעלה לעיתים כתוביות של QSUBSתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
אבל אני אומר לך בפירוש שהיו מקרים שכתוביות מסוימות היו רק באתר טורק ולא באתר סרטים.
ואני אחפש גם דוגמאות...
דוגמא זה לא לעשות משהו בנידון.
לבוא ולהגיד "זה לא קיים באתר" זה קל.
אבל אתה יודע מה עוד קל? > לעלות כתובית לאתר.
#792
נכתב ב- 15/04/2009, 19:47
ברור שיש יותר כתוביות באתר סרטים כי אין כתוביות באנגלית בטורק ואתר טורק לא מעלה לעיתים כתוביות של QSUBSתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
אבל אני אומר לך בפירוש שהיו מקרים שכתוביות מסוימות היו רק באתר טורק ולא באתר סרטים.
ואני אחפש גם דוגמאות...
אני מצטער שאני פונה בדיון הזה לכיוון המדובר, אבל יש לי נקודה שאני חייב להעביר...
אתר סרטים:
1. יותר מהיר
2. פחות שגיאות בסקריפטים
2. יותר מסודר
3. יותר ידידותי למשתמש/למחפש
4. מכיל מידע מקיף יותר על כל תוכן
5. ברוב המקרים מכיל יותר גרסאות מאשר באתרים המתחרים!
ובזמן שאתה מחפש דוגמאות, אני סתם אתן דברים בשלוף:
Reservoir Dogs
Old School
Twelve Monkeys
Rounders
Back to the Future
ואני עוד יכול להמשיך ככה כל היום. זה ממש לא קשה, אני פשוט עובר קובץ אחרי קובץ בתיקיית הכתוביות שלי.
#793
נכתב ב- 15/04/2009, 19:54
#794
נכתב ב- 15/04/2009, 19:58
למרות שזה פחות נוח, גם בשבילי ובשביל הרוב, אני יותר מתחשב בקבוצה ובעבודה שלה מאשר בנוחות שלי,
לכן אני תומך בכם לעולמי עולמים!
ושיותר ויותר גולשים יהיו מודעין למצב!
#795
נכתב ב- 15/04/2009, 19:59
עכשיו, נקווה שטורק יתעשתו, וגם כדאי מאוד שחלק מהגולשים פה יעשו את אותו הדבר.
When You Do Something You've Never Done Before,
No matter how poorly it turns out,
You're on your way to doing it better next time
#796
נכתב ב- 15/04/2009, 20:01
shimon16, אתה סובל ממצב קשה של פאנטיות ופארנויה, בלי להעליב.
אלק לא שתול
לך תחפש תחברים שלך
#798
נכתב ב- 15/04/2009, 20:03
אז מה נסגר?
עדיין מפרסמים LHN?
לא, לא מפרסמים כלום.
רואים עם המשפחה. (שלנו)
צוות IDXfree

#799
נכתב ב- 15/04/2009, 20:05
רק הכתוביות של אקסטרים?
אני מציע שתפיצו את התרגום שבוע לאחר שעשיתם
#800
נכתב ב- 15/04/2009, 20:05
אני חושב שמעבר לתרגום מובנה רק יערער עוד יותר את חוקיות התרגומים כי כאשר הם מוצמדים לסרט, זו הפרה בוטה של זכויות יוצרים. להשתמש בתירוץ "אנחנו לא מקודדים" לא יעזור לכם, כי אליס תטען שעצם התרגום מעודד קידוד (שדרך אגב זה נכון) וכשזה מוצמד לסרט עם הקרדיטים הכל כך חשובים לכם זה באמת לא נראה טוב (במיוחד שמצויין שאתם גם בקבוצת מתרגמים, ארגון מחתרתי).
זה לא "מעבר" לתרגום מובנה, התרגומים המובנים היו כאן הרבה הרבה שנים, זה לא דבר חדש.
פשוט עכשיו זה כל מה שיהיה.
צוות IDXfree

0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים










