# דיון בנוגע למצב החדש #
#801
נכתב ב- 15/04/2009, 20:06
#802
נכתב ב- 15/04/2009, 20:07
מה ימנע מטורק לשבת מול התרגום המובנה שלכם ולהעתיק אותו מילה במילה ל-Subtitle Workshop???
#803
נכתב ב- 15/04/2009, 20:07
#804
נכתב ב- 15/04/2009, 20:08
נראה לך שמשהו אשכרה יעבור על 1000 שורות ויתחיל לכתוב הכל מחדש?לפי דעתי עדיף שתוציאו כתוביות בהגנה חדשה.
מה ימנע מטורק לשבת מול התרגום המובנה שלכם ולהעתיק אותו מילה במילה ל-Subtitle Workshop???
#805
נכתב ב- 15/04/2009, 20:10
נראה לך שמשהו אשכרה יעבור על 1000 שורות ויתחיל לכתוב הכל מחדש?לפי דעתי עדיף שתוציאו כתוביות בהגנה חדשה.
מה ימנע מטורק לשבת מול התרגום המובנה שלכם ולהעתיק אותו מילה במילה ל-Subtitle Workshop???
תחשוב על זה..
יותר קל לתרגם מעיברית..
#806
אורח_omer323_*
נכתב ב- 15/04/2009, 20:11
תודה לכם, עכשיו אני לא יכול לראות יותר ב-HD
כשיצא הפורמט הייתי בטוח זה יגמר תוך פחות מיום, כל הגולשים יציפו את טורק ואת בילד, אבל במקום זה הצפתם את Q בתלונות ותמכתם בטורק, הבאתם את זה על עצמכם!
#807
נכתב ב- 15/04/2009, 20:11
לפי דעתי עדיף שתוציאו כתוביות בהגנה חדשה.
מה ימנע מטורק לשבת מול התרגום המובנה שלכם ולהעתיק אותו מילה במילה ל-Subtitle Workshop???
When You Do Something You've Never Done Before,
No matter how poorly it turns out,
You're on your way to doing it better next time
#808
נכתב ב- 15/04/2009, 20:11
#809
נכתב ב- 15/04/2009, 20:12
מה עם מי שצופה בHD?
יחכה לתרגום של טורק.
לפי מה שראיתי כאן בכל השרשורים, טורק מתכוונים לקחת על עצמם את כל התרגומים שתורגמו כאן, סדרות וסרטים,
ואיכות התרגום שלהם לא נופלת משלנו, אם לא למעלה מזה.
צוות IDXfree

#810
נכתב ב- 15/04/2009, 20:12
ניסתי להעלות בעבר כמה פעמים תרגומים באנגלית ופשוט הם לא הועלו ולא קיבלתי שום תגובה מבעלי האתרברור שיש יותר כתוביות באתר סרטים כי אין כתוביות באנגלית בטורק ואתר טורק לא מעלה לעיתים כתוביות של QSUBSתראה
האתר של טורק הרבה פחות יציב מאתר סרטים שלא נדבר עלכך שהוא כבד הרבה יותר.
אני גם ככה לא מוריד משם כתוביות אתר סרטים הרבה יותר נוח.
רק חבל שיש מקרים שיש כתוביות שמופיעות באתר טורק ולא מופיעות באתר סרטים.
עשית משהו בנידון שהוא יהיה באתר? - לדוגמא......
לעלות את הכתוביות?
אני מצטער, אבל אני מוחה.
הסטטיסטיקה האישית שלי, שמתבססת על חיפוש מאות כתוביות (בסביבות ה1000), ביניהן כמות נכבדת של כתוביות לסרטים יותר "ותיקים" מהסרטים שיצאו בשנתיים האחרונות, גיליתי שבאתר סרטים גיוון הסינכרונים גדול בהרבה מבכל האתרים האחרים. גם סנכרונים להפצות רבות, וגם באיכויות צפייה שונות.
אבל אני אומר לך בפירוש שהיו מקרים שכתוביות מסוימות היו רק באתר טורק ולא באתר סרטים.
ואני אחפש גם דוגמאות...
דוגמא זה לא לעשות משהו בנידון.
לבוא ולהגיד "זה לא קיים באתר" זה קל.
אבל אתה יודע מה עוד קל? > לעלות כתובית לאתר.
גם לא תגיע תגובה מממנהליי.
מאות כתוביות מועלות ביום לאתרי. אין לי את הכוח אדם להודיע לכל משתמש מדוע הכתובית שהעלה לא אושרה באתר.
הצוות שלי בהתנדבות באתר, ולא יכול להעמיס עליהם בעבודה.
לעומת זאת, פניה במייל אנו משתדלים לענות תוך 24 שעות. (שוב - משתדלים).
בנושא תרגומים:
subtitles@sratim.co.il
אבקש להפסיק את הדיון על הנהלים באתרי, שכן אין זה המקום והזמן.
מנהל אתר "סרטים".
#811
נכתב ב- 15/04/2009, 20:13
נראה לך שמשהו אשכרה יעבור על 1000 שורות ויתחיל לכתוב הכל מחדש?לפי דעתי עדיף שתוציאו כתוביות בהגנה חדשה.
מה ימנע מטורק לשבת מול התרגום המובנה שלכם ולהעתיק אותו מילה במילה ל-Subtitle Workshop???
אממ...
הם עשו את זה מאנגלית, אז למה לא לעשות את זה מעברית???
#812
נכתב ב- 15/04/2009, 20:14
עכשיו נפל לי ה"אסימון" שאמרתם שטורק מחק לכם שורות.
הורדתי את "ריפר" עונה1פרק1 וקודדתי אותו בשביל אימי
ולאימיול מי שירצה להנותופתאום אנו מגלות שחסרות
שורות על גבי שורות.
מי בכלל מוריד מ"טורק"???? אני כבר חודשים רבים לא מתקרב לשם.
אתר מסורבל, מגעיל, עם חורים - וחובבני!
יש המון סרטים שאני מכיר שלא נמצאים שם.
ל- Sratim אני שולח סרטים שחסרים, ומיד מעדכנים.
פשוט אתר בושה טורק האלה.
#813
נכתב ב- 15/04/2009, 20:17
יש סיכוי שרק סנכרונים לHD תשחררו בLHN?
#814
נכתב ב- 15/04/2009, 20:19
ניקח לדוגמה קובץ שהם העלו של תרגום מאתר ''סרטים'' .
http://sratim.co.il/...w.aspx?id=41060
כמו שהם עושים ,
ניקח להם את השורה של תורגם ע''י ___ מצוות torec
נשנה ל - תורגם ע''י __ מהצוות המושלם של qsubs
ואפילו נשלח להם קישור להורדה.
---
לא רוצים תרגומים שלהם , יש אנשים כמוני למשל , שלא הולכים ומורידים מטורק , ובוודאי לא מורידים לכם את הקדריט בתרגום , ולפעמים מוותרים על הקרדיט של האתר שלי בסרט , בישביל שיהיה אתר הקרדיט בתרגום , אחד שנותן לך קרדיט אפילו בנושא שבו פירסמתי את ההורדה! למה כאלה צריכים להיפגע?
#815
אורח_omer323_*
נכתב ב- 15/04/2009, 20:22
חייבת להיות דרך לראות HD
יש סיכוי שרק סנכרונים לHD תשחררו בLHN?
ואז תורק יפרצו אותו ויסנכרנו סנכרון גרוע... (השגיאה היא בשביל גוגל)
אז למה לא להכניס בהם מלחמה הפוכה?
ניקח לדוגמה קובץ שהם העלו של תרגום מאתר ''סרטים'' .
http://sratim.co.il/...w.aspx?id=41060
כמו שהם עושים ,
ניקח להם את השורה של תורגם ע''י ___ מצוות torec
נשנה ל - תורגם ע''י __ מהצוות המושלם של qsubs
ואפילו נשלח להם קישור להורדה.
---
לא רוצים תרגומים שלהם , יש אנשים כמוני למשל , שלא הולכים ומורידים מטורק , ובוודאי לא מורידים לכם את הקדריט בתרגום , ולפעמים מוותרים על הקרדיט של האתר שלי בסרט , בישביל שיהיה אתר הקרדיט בתרגום , אחד שנותן לך קרדיט אפילו בנושא שבו פירסמתי את ההורדה! למה כאלה צריכים להיפגע?
למה שנירד לרמה שלהם?
מה שהם עושים זה הדבר הכי שפל שיש, לא חושב שQ יסכימו לחשוב על זה בכלל
#816
נכתב ב- 15/04/2009, 20:24
חייבת להיות דרך לראות HD
יש סיכוי שרק סנכרונים לHD תשחררו בLHN?
בשביל מה בדיוק?
כדי שימירו בחזרה ויסנכרנו (בזה הם מומחים) לגרסה הרגילה בלעדית (ותורגם על ידי HSINIFLG)?
צוות IDXfree

#817
נכתב ב- 15/04/2009, 20:26
אל תתפלאו אם תראו תמיכה גורפת בצעד זה.
#818
נכתב ב- 15/04/2009, 20:34
#819
אורח_omer323_*
נכתב ב- 15/04/2009, 20:35
glfinish אז מה גזר הדין בסוף? ממשיכים בפורמט LHN או תרגום מובנה?
תרגום מובנה...
ובעקרון סנכון HD הוא אפשרי, אתם תעשו אותו/תתנו למישהו לעשות אותו?
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים








