עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

מהיכן ניתן להוריד תרגומים?


  • אנא התחבר בכדי להגיב
125 תגובות לנושא זה

#81 doc

doc

    שקר כלשהו

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,844 הודעות

נכתב ב- ‎07/08/2007‏, ‎19:43

וכתוספת קטנטנה לעמיתיי המתרגמים - חברים, באמת קיץ, אליס הואילה בטובה להזכיר לנו שיש חיים AFK (הרחק מן המקלדת). בואו ננצל את היומיים הקרובים בצפיה מציקה בתיירות המשתזפות TOPLESS.
אישית, אני מרגיש שזה ממש עוזר לי למקד את הראיה. יש לי לצורך העניין HARD EVIDENCE. :)

חח..
פושל איכן נמצאות הטופ-לאס?
יש לך הוכחה חותכת כלפי זה? אולי מייצג גרפי\ממשי יעזור לאנוכי להבין את הענין ולשפר את ראיתי. :clap:
אני כרגע עובד בקייטנה שהדבר היחיד שאני רואה זה ילדות בנות 3 טופ-לאס, וגם לא מרצוני...
תגידו לבנות ה3- להפסיק הלוו להפסיק להוריד את הגופיה באמצע היום! :D

נ.ב.
אני לא אנס או פדופויל.. למי שהבין לא נכון את דברי..

קלטתי אותך :angry:

ושים :D לאות ה' שחסרה לך במילה איכן.
תמונה שפורסמה

#82 oofir

oofir

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,119 הודעות

נכתב ב- ‎07/08/2007‏, ‎20:42

חח.. גם ישנם עוד כמה שטויות כתיב בהודעה.
"להפסיק" אחד צריך להימחק... וגם במקום 2 ל יצא לי 2 וו ב"הללו" שיצא "הלוו"...
חח.. אני והמקלדת לא הולכים ביחד... :D

סרט - שישה ימים לסרט שלי! אולי אפילו אתרגם אותו.

 

"משהו חכם"


#83 doc

doc

    שקר כלשהו

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,844 הודעות

נכתב ב- ‎07/08/2007‏, ‎23:54

חח.. גם ישנם עוד כמה שטויות כתיב בהודעה.
"להפסיק" אחד צריך להימחק... וגם במקום 2 ל יצא לי 2 וו ב"הללו" שיצא "הלוו"...
חח.. אני והמקלדת לא הולכים ביחד... :D

אם לא עם המקלדת, אז לפחות עם הילדות? :D
תמונה שפורסמה

#84 BeBest

BeBest

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,784 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎00:42

בחופים בת"א יש לפעמים כמה שובבות :D

#85 MrT

MrT

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 83 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎18:51

אחרי קריאה מאד יסודית של כל התגובות כאן אני אבקש תשובה רק לשאלה אחת... ואם לא מתאים לכאן אשמח אם אקבל אותה בפרטי אפילו....

הרי כולנו הבנו שאסור להעלות תרגומים לשרתים ישראלים כי זה בניגוד לחוק שלא קיים..
אבל מותר להעלות תרגומים לשרתים מחו"ל נכון? ותירגום הכתוביות לעברית הוא לא עבירה על החוק עד כמה שאני יודע..

אשמח אם תבהירו לי נקודה זו.

אני רוצה להוסיף שאני מכבד ואכבד כל החלטה שלכם אם להמשיך בתרגומים או להפסיק לתרגם...
אבל אני באמת לא מבין למה הפעולה הזו לא חוקית...
מאחלה לכם בהצלחה במאבק ומאמין מאד שנצליח, כי אני לא קולט את הטימטום שלהם למנוע מתירגום בעברית להגיע, כשלמעשה הוא הדבר השולי ומה שמעניין באמת הוא הסרט עצמו.. שלא בעיה להוריד אותו תוך שעה מרגע שהיה בקולנוע פעם ראשונה גם כן..
מקסימום הילדים יקלטו שאין מנוס מלהתחיל ללמוד אנגלית בבצפר :D

#86 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎19:00

כרגע הרשויות טוענות שזה על גבול הלא-חוקי, אבל העניין הוא שהם לא יתאמצו (ולעיתים גם אין להם יכולת) לדרוש מהמדינה בה שוכן השרת לשתף עימם פעולה. פשוט אי אפשר להפיל את האתר...

#87 mdm

mdm

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 37 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎19:43

"אסור לוותר לאליס" כולכם גיבורים על חשבון המתרגמים והמנהלים.
החלטה של מתרגמים מסויימים לא לתרגם כרגע היא באמת החלטה שיכולה רק להועיל.
אני בטוח שהכל יעבור במוקדם או במאוחר, אך מן החוכמה להוריד פרופיל כשקורים דברים כאלה. בכל תחום כשיש סערה מורידים פרופיל.
כשיגיע היום והכל ירגע אני חושב שיהיה חכם להעלות רק לשרתים ואתרים מחו"ל.

#88 laki2222

laki2222

    כבר זוכרים את השם שלי

  • חבר של כבוד
  • ***
  • 387 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎20:26

כרגע הרשויות טוענות שזה על גבול הלא-חוקי, אבל העניין הוא שהם לא יתאמצו (ולעיתים גם אין להם יכולת) לדרוש מהמדינה בה שוכן השרת לשתף עימם פעולה. פשוט אי אפשר להפיל את האתר...

לא מדויק. במידה ובעל אתר ישראלי (יש להוכיח שהשרת על שמו וכן הדומיין) מפעיל אתר בחו"ל שמרכז פעילותו הוא נישראל, יש עילה להגיש גם נגדו תביעה (היה תקדים לזה בארה"ב). גם בעל אתר תושב חוץ שרוב הפעילות של האתר שלו הוא בישראל יכול להעצר עם הגעתו לביקור בישראל ולעמוד לדין. היה לפני שנתיים מקרה כזה עם תושב זר שהיה לו אתר להימורים בחו"ל שכוון לישארלים. התייר נשפט בישראל לשנתיים מאסר.

ההבדל בין הימורים לשיתוף הוא גדול. בהימורים מדובר בעבירה פלילית בה תובעת המדינה, ואילו בשיתוף מדובר בתביעה אזרחית בה תובעות הפדרציה / אליס / נציגות חברות. הן יכולות לבקש מבית המשפט סעדים שונים כגון סגירת אתרים / תפישת מחשבים, ציוד ועוד. בסופו של יום בית המשפט יצטרך להכריע אם מדובר בהפרה של זכויות יוצרים או לא (בקשר לשיתוף), דבר שלא נעשה עד כה.
תמונה שפורסמה

#89 Me123

Me123

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 13 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎20:46

לדעתי אין להם על מה לתבוע.
אין שום חוק שאוסר לפרסם כתוביות.

#90 doc

doc

    שקר כלשהו

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,844 הודעות

נכתב ב- ‎08/08/2007‏, ‎21:11

לדעתי אין להם על מה לתבוע.
אין שום חוק שאוסר לפרסם כתוביות.

מה לעשות? היום כל אדם בעל מנת משכל 65+ יכול להוריד סרט במספר שעות (ופחות) ולצפות בו עם תרגום, וכל זה במקום ללכת לקולנוע ולשלם 30 ש''ח + 10 על פופקורן. :D

בעיקרון, על כל סרט שמתורגם ברשת הם מפסידים כמה אלפי שקלים. אולי יותר, אולי פחות. לא כל מי שצופה בסרט עושה זאת בקולנוע, יש אנשים שמחכים שנתיים להגעת הסרט לערוצי הסרטים של YES ו-HOT (אני בניהם :D ).
תמונה שפורסמה

#91 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎01:31

"אסור לוותר לאליס" כולכם גיבורים על חשבון המתרגמים והמנהלים.
החלטה של מתרגמים מסויימים לא לתרגם כרגע היא באמת החלטה שיכולה רק להועיל.
אני בטוח שהכל יעבור במוקדם או במאוחר, אך מן החוכמה להוריד פרופיל כשקורים דברים כאלה. בכל תחום כשיש סערה מורידים פרופיל.
כשיגיע היום והכל ירגע אני חושב שיהיה חכם להעלות רק לשרתים ואתרים מחו"ל.

רצונו של אדם כבודו. מי שלא מרגיש נוח לתרגם עכשיו שלא יתרגם. (אני מזמן לא שחררתי תרגום, אבל זה רק בגלל חוסר עניין לציבור...).

אם יש עילה לתביעה נגד המתרגמים (ואני לא יודע אם זה המצב), ואם התובעים הפוטנציאליים יכולים לחשוף את זהותם של המתרגמים (ושוב אני לא יודע אם זה המצב) הרי שזה ממש לא משנה אם המתרגמים ישלחו או לא ישלחו תרגומים שלהם לאיזה אתר כתוביות בחו"ל. אין שום חוק נגד תרגום יצירה לשימוש אישי (אם מותר לך לשכפל עותק לשימוש אישי של יצירה שקנית, למה שיהיה אסור לך לתרגם אותה בשביל עצמך...). מי בכלל יכול להוכיח שאתה הוא זה שהפצת ברשת את התרגום שעשית למטרות אישיות ולא איזה מישהו אחר שהיה לו גישה למחשב שלך או משהו כזה..
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#92 mdm

mdm

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 37 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎07:17

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

#93 MrT

MrT

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 83 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎10:04

לדעתי אין להם על מה לתבוע.
אין שום חוק שאוסר לפרסם כתוביות.

מה לעשות? היום כל אדם בעל מנת משכל 65+ יכול להוריד סרט במספר שעות (ופחות) ולצפות בו עם תרגום, וכל זה במקום ללכת לקולנוע ולשלם 30 ש''ח + 10 על פופקורן. :D

בעיקרון, על כל סרט שמתורגם ברשת הם מפסידים כמה אלפי שקלים. אולי יותר, אולי פחות. לא כל מי שצופה בסרט עושה זאת בקולנוע, יש אנשים שמחכים שנתיים להגעת הסרט לערוצי הסרטים של YES ו-HOT (אני בניהם :D ).

יכול להיות שאם הפופקורן היה עולה רק 10 שקל עוד הייתי הולך לראות סרטים בקולנוע חחחח
ושכחת גם את הקולה שאי אפשר בלעדיה...
במקום זה אין יותר כיף מלראות סרט בסלון לבד, עם ידידה או עם חברים ולא לשלם שקל אחד מיותר :]

#94 joelsnet

joelsnet

    כבר זוכרים את השם שלי

  • טרולים
  • ***
  • 121 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎10:42

לדעתי אין להם על מה לתבוע.
אין שום חוק שאוסר לפרסם כתוביות.

מה לעשות? היום כל אדם בעל מנת משכל 65+ יכול להוריד סרט במספר שעות (ופחות) ולצפות בו עם תרגום, וכל זה במקום ללכת לקולנוע ולשלם 30 ש''ח + 10 על פופקורן. :D

בעיקרון, על כל סרט שמתורגם ברשת הם מפסידים כמה אלפי שקלים. אולי יותר, אולי פחות. לא כל מי שצופה בסרט עושה זאת בקולנוע, יש אנשים שמחכים שנתיים להגעת הסרט לערוצי הסרטים של YES ו-HOT (אני בניהם :D ).

יכול להיות שאם הפופקורן היה עולה רק 10 שקל עוד הייתי הולך לראות סרטים בקולנוע חחחח
ושכחת גם את הקולה שאי אפשר בלעדיה...
במקום זה אין יותר כיף מלראות סרט בסלון לבד, עם ידידה או עם חברים ולא לשלם שקל אחד מיותר :]


ואני בכלל קורא לחרם על בתי הקולנוע ! ! !

אם נתאפק חודש-חודשיים ובתי הקולנוע יהיו ריקים - ייפול האסימון אצל מי שצריך . . .

גם אלו שמורידים סרטים ותרגומים מהרשת הולכים מידי פעם לקולנוע , כך שהחרמתם תעזור לכולם ! ! !

.

#95 GreenScorpion

GreenScorpion

    גיבור על

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,708 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎10:55

יש המון אנשים שלא מורידים סרטים או שבכלל אין להם מחשב ו/או אינטרנט בבית,
לכן הם הולכים לקולנוע.
יש סרטים שהייתי מעדיף לראות בקולנוע, אבל המחיר באמת יותר מדי גבוה.

#96 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎11:28

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

לא התכוונתי למספר המצומצם יחסית של מורידי התרגומים שלי - לא ציפיתי למשהו אחר. התרגום האחרון שהפצתי ברשת (תרגום שעבדתי עליו ממש ממש קשה ולהערכתי עשיתי בו עבודה טובה מאוד), קיבל ציון 6 מתוך 10 ע"י אלה שדרגו אותו באתר דונקי (גם הקודמים לא קיבלו "ציונים" טובים). אם זה מה שהעבודה שלי שווה בעיני "הלקוחות" - אין שום שסיבה שאני אמשיך להפיץ אותה.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#97 GreenScorpion

GreenScorpion

    גיבור על

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,708 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎11:37

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים  שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

לא התכוונתי למספר המצומצם יחסית של מורידי התרגומים שלי - לא ציפיתי למשהו אחר. התרגום האחרון שהפצתי ברשת (תרגום שעבדתי עליו ממש ממש קשה ולהערכתי עשיתי בו עבודה טובה מאוד), קיבל ציון 6 מתוך 10 ע"י אלה שדרגו אותו באתר דונקי (גם הקודמים לא קיבלו "ציונים" טובים). אם זה מה שהעבודה שלי שווה בעיני "הלקוחות" - אין שום שסיבה שאני אמשיך להפיץ אותה.

למה אתה לא מנסה להשתפר, במקום לוותר? :D

#98 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎11:48

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים  שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

לא התכוונתי למספר המצומצם יחסית של מורידי התרגומים שלי - לא ציפיתי למשהו אחר. התרגום האחרון שהפצתי ברשת (תרגום שעבדתי עליו ממש ממש קשה ולהערכתי עשיתי בו עבודה טובה מאוד), קיבל ציון 6 מתוך 10 ע"י אלה שדרגו אותו באתר דונקי (גם הקודמים לא קיבלו "ציונים" טובים). אם זה מה שהעבודה שלי שווה בעיני "הלקוחות" - אין שום שסיבה שאני אמשיך להפיץ אותה.

למה אתה לא מנסה להשתפר, במקום לוותר? :D

כנראה לא הייתי ברור מספיק: להערכתי, התרגומים שלי טובים מאוד (לפחות רובם הגדול), ואם ציבור המדרגים לא מעריך אותם, זו הבעייה שלו ולא שלי...
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#99 Shlomi26

Shlomi26

    אני בחבר'ה

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 888 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎11:51

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים  שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

לא התכוונתי למספר המצומצם יחסית של מורידי התרגומים שלי - לא ציפיתי למשהו אחר. התרגום האחרון שהפצתי ברשת (תרגום שעבדתי עליו ממש ממש קשה ולהערכתי עשיתי בו עבודה טובה מאוד), קיבל ציון 6 מתוך 10 ע"י אלה שדרגו אותו באתר דונקי (גם הקודמים לא קיבלו "ציונים" טובים). אם זה מה שהעבודה שלי שווה בעיני "הלקוחות" - אין שום שסיבה שאני אמשיך להפיץ אותה.

למה אתה לא מנסה להשתפר, במקום לוותר? :D

זה לא עניין של שיפור, גם הציונים לתרגומים שלך ושלי ושל רוב המתרגים ברשת
היו מקבלים שם ציונים נמוכים ללא סיבה מוצדקת, יש ילדים מפגרים שהיו סתם
מדרגים 1 בשביל הכיף. אז הוא צודק בהחלט, למרות שצריך לראות את טובת הכלל
מטובת חסרי הישע. :D
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמהתמונה שפורסמהתמונה שפורסמה

#100 zazu22

zazu22

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 314 הודעות

נכתב ב- ‎09/08/2007‏, ‎13:21

"חוסר ענין לציבור"? אתה טועה ידידי
אולי זה לא אותם המונים  שמחפשים את "סרטי ההמבורגר" לנערים מתבגרים שבני היקר נמנה עליהם
אבל יש קהילה קטנטנה של אוהבי סרטים זרים,סרטי פילם נואר ועוד איזה ז'אנר או שניים
פחות מקובלים.

לא התכוונתי למספר המצומצם יחסית של מורידי התרגומים שלי - לא ציפיתי למשהו אחר. התרגום האחרון שהפצתי ברשת (תרגום שעבדתי עליו ממש ממש קשה ולהערכתי עשיתי בו עבודה טובה מאוד), קיבל ציון 6 מתוך 10 ע"י אלה שדרגו אותו באתר דונקי (גם הקודמים לא קיבלו "ציונים" טובים). אם זה מה שהעבודה שלי שווה בעיני "הלקוחות" - אין שום שסיבה שאני אמשיך להפיץ אותה.

למה אתה לא מנסה להשתפר, במקום לוותר? :D

כנראה לא הייתי ברור מספיק: להערכתי, התרגומים שלי טובים מאוד (לפחות רובם הגדול), ואם ציבור המדרגים לא מעריך אותם, זו הבעייה שלו ולא שלי...

חבל שאתה מייחס חשיבות לציונים אלו. אף פעם לא שמתי לב שיש מערכת ציונים בדונקי, ואני משתמש (השתמשתי?) באתר רבות.
לכן, בטחוני שהיו הצבעות מעטות ואם שניים הצביעו 10 ואיזה ילד זב חוטם שהסרט לא נראה לו ולא צפה בו מצביע 1 יוצא ציון 7- זה בטח לא אינדיקציה

מה שכן, חבל שלא רואים יותר תגובות, דווקא מ"הלקוחות שלך" מצפים להגיב, כיוון שנדיר שמשהו לוקח על עצמו תרגומים מסוג זה ובדר"כ קהל הצופים לסרטים אלו יותר בוגר ושקול.
למיטב ידיעתי, עשית את "חוצים את הגשר" מצוין, בייחוד אחרי שתיקנת בעיות סינכרון קלות, שבטח נבעו מהאנגלי שממנו תרגמת.

זוכר שראיתי לאסטנבול 200+ הורדות ושתים או שלוש תגובות/תודות. בזיון ישראלי טיפוסי.




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים