עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

# דיון בנוגע למצב החדש #


  • אנא התחבר בכדי להגיב
1374 תגובות לנושא זה

#981 tosha

tosha

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 3 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎16:46

מישהו יכול לתת לינקים לאתרים שבהם יהיה אפשר למצוא את השיחרורים המובנים של QSUBS

#982 ORAN

ORAN

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 249 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎16:48

ד"א, כמה שאני תומך פה ב-Q, זה פשוט מחריד שאומרים שהם יותר גרועים מהג'יהאד האיסלמי, בסדר, אז טורק הם חרא של אנשים, אבל לפחות אנא מכם אל תשוו אותם לטרוריסטים רוצחי משפחות!


לא הגזמתי... מנהל אתר טורק איים על הילדים של עמית יקיר, זה לא מספיק טרוריסטי בשבילך?

אמרתי לך כבר בא נארגן צוות ונלך לחסל את בילד ואת כל המשפחה שלו - אדם כזה צריך להרוג!


עכשיו ברצינות.
אני קורא את התגובות פה ובפורומים של טורק ולדעתי אתם חייבים להגיע לאיזה הסכם!
אוקיי אתם צודקים בכל הטענות שלכם, לבילד יש גם טענות! שאחר ממנהלי Q ייצור איתו קשר ותראו מה הבעיה מהצד שלו - למה הוא משנה לכם את התרגומים וכל שאר הדברים שהוא עושה.
תדברו תעשו הסכם חדש!
ואת האמת אני לא מבין מה הטענה הדפוקה הזאת שלו ש"גנבתם" לו סדרות וסרטים? שיגנוב גם הוא... לאף אחד אין שום בלעדיות על תרגום (שיהיו 2 תרגומים, כולם יודעים איזה תרגום טוב יותר) - אם אתם עושים הסכם חדש תכניסו את זה להסכם.

דבר אחרון שרציתי לומר זה שאתם לא צריכים להפגע כל כך ממה שהוא עושה... פשוט כי ככל שעובר הזמן אנשים חדשים מגלים את אתר Sratim והולכים להוריד ממנו, הוא יותר טוב בכמה דרגות מטורק (לדעת כולם).
תחשבו על דרך לפרסם את אתר Sratim - אחת האפשרויות זה לבקש מהמנהלים של אתרי ההורדות הגדולים בארץ לשלוח הודעה לכל המשתמשים ולהסביר להם את המצב, שאם הם רוצים להמשיך לקבל תרגומים שיעברו לסרטים ויעזבו את טורק - את התוצאות תראו בכמות ההורדות בכל אתר.

#983 Shout4Heaven

Shout4Heaven

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 860 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:00

חח אורן י'שמן זה אתה :P?

יש אפשרות לפרסם את srtaim, להוסיף שורה נוספת בכתוביות: "בכדי להוריד כתוביות נוספות כנסו לאתר: [url="http://sratim.co.il""]http://sratim.co.il"[/url]

Shout4Heaven


#984 קבוצהבשקל

קבוצהבשקל

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 21 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:02

לכל המתחכמים בתשובות,אז אני ותיק יותר ומתרגמם ותיק בשלל קבוצות.
אני ממקימי האתר סאבסנטר שכנראה רובכם שמעתם או גדלתם עליו.
אני בעל רוב המדריכים שעזרו לכם להכיר את עולם הכתוביות ושותף לכתיבה של כמה אופציות באחד התוכנות שאתם משתשמים בה.
ובקיצור ולעניין אני כנראה מבוגר מכל מי שיצא נגדי בכמה שנים,אבל זה נשים בצד.
לא יודע מי מנהל האתר טורק גם אני עבדתי בקבוצות מתרגמים בעבר ואם הקרדיטים בסוף הסרט עושים לכם את זה,זה רק מראה את רמת הקבוצה.
תשחררו את התרגום ותסתמו את הפה,כי בזה שאתם לא משחררים את התרגום ולוקחים בלעדיות אתם בעצם אומרים למתרגמים אחרים שרוצים לתרגם משהו שלא יתרגמו כי אתם אלה שהולכים להוציא,אז במקום לבלבל את המוח אתם בעידן של האינטרנט זהו עידן שרווי בגניבת תכנים אין הרבה מה לעשות.
כמו שאתם פוגעים קשות בשחקנים במפיקי סרטים בחברות הכבלים בקולנוע ובמי לא ע"י אותה גניבה ועוזרים לאנשים להוריד דברים ולראות באמצעות הכתוביות שלכם סדרות וסרטים אז ככה כל אותם אנשים שנפגעו מתים לשים עליכם את ידיהם בלשון המעטה.
תבינו שמה "שעושים לכם" זה משהו שאתם עושים לאנשים אחרים.
למה בכתוביות שלכם אין קרדיטים לאנשים שדאגו לסדר לכם את התזמונים מתרגומים זרים?למה יגנבים מסריחים?
פתאום זה בסדר להשתמש בשלד של מישהו והלעיף לו את הקרדיטים נכון..?
יש הרבה מעבר למה שאתם טוענים אז במקום להצטדק תעשו את העבודה שלכם ואם לא בא לכם אף אחד לא מכריח אתכם פשוט צאו מזה והסצינה תתאושש.
הכל מניסיון עבר.
ולכל אותם תומכים עיוורים באמת מגיעה הערכה על העבודה אבל עבודה כזאת עושים בשקט בענווה ובצניעות.
סורי על השגיאות כתיב אני ממהר ואין לי כוח לבדוק מה הקלדתי עיוור.


חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח

ואחרי שצחקנו, נעבור לחלק האומנותי.


גדלנו על סאבסנטר? אתה צוחק?!
אני לא יודע מה איתך, אני "גדלתי" על דונקי וליונטוורק.

אתה מדבר כאן כאילו אתה אדם בן 50+ שהכיר את כל נפלאות הסצינה,
ומתרגמים כמו עמית יקיר וגל פיניש רק יצאו לאוויר העולם.

מעניין אותי אם תרגמת שורה אחת בחיים שלך,
ואם כן, התרגום בטח נראה כמו הניסוחים של הילד בן 4 שלך.

אם באמת היית מתרגם, אתה נראה לי מתרגם מיאקוזה (אללה ירחמו), או מנהל יאקוזה,
או אחד שסינג'ר את "מתרגמי" יאקוזה "לתרגם", או איכשהו קשור לקבוצה הזאת.
קבוצה שחרבה את השם של מתרגמי הרשת, גרמה לנו להראות איום ונורא, ויותר מזה - לקחה כסף על ה"עבודה" המזוויעה שלה.
איך הגעתי לזה שאתה משם?
"תעשו את העבודה שלכם ותשתקו" (הסרסור אמר לזונות? או שמא הלקוח אמר לאמא?)

אני לא יודע מה אתה חושב, אבל הכל כאן בא מצידינו כמחווה של רצון טוב, בהתנדבות.
"לוקחים בלעדיות על תרגום"? על מה אתה מדבר? מה אנחנו טורק? בסה"כ ביקשנו שלא יגעו בקרדיט הקיים.
אנחנו אפילו מוסיפים שורה מיוחדת ("צפייה מהנה!") כדי שהאתרים והמקודדים יכניסו שם את הקרדיט המיועד להם.

וכן, אם מה שעושה לי כיף על הלב... סליחה, אנסח בצורה המגעילה שהתבטאת, כדי שתוכל להבין...
אם מה ש"מחרמן לי את התחת" זה שיש את הכינוי שלי ל4 שניות בתחילת הסרט ו-4 שניות בסופו,
אז וואלה, כן, זה מה שאני אעשה.

לסיכום, אני רוצה להגיד לך משהו שגיל קופטש אמר פעם: "לא נאה לך? צא לי מהפריים."


תקשיב חמוד אני אולי לא בן 50 אבל גם לא בן 20.
אני חושב שקרתה אי הבנה..לא מדובר על הסאבסנטר שקיים היום,אלא על הסאבסנטר שהיה הבלעדי,אותו גלעד עם הניק DJ Gilad ניהל.
אני הייתי חבר בקבוצת tlmc בזמנו ובעוד די הרבה קבוצות גדולות עוד לפניו.(הדגשתי את האחרון כי אולי עוד הספקת להכיר אותו).
אז אל תבוא לי עם "גדלתי על דונקי וליונהארט כי הם קמו ממש לא מזמן אחרי המפולת של סאבסנטר.
אני גם לא מדבר שטויות ואת כישורי אני לא צריך להוכיח לאף אחד.
דעתי לא השתנתה בנושא.
חבורת חובבנים אתם -בכל מה שקשור למסביב של התרגום.כשתתבגרו ונפסיק להתלהב מ "תורגם ע"י MOSHE~S על כל תרגום אני אבין שמדובר בקבוצה איכותית.
כמו כן אין לי בעיה עם הקרדיטים פשוט מאוד המלחמה על הקרדיטים כאילו זה משהו שמשלמים לכם עליו.
דבר אחרון שיש לי לומר אני כיום עובד בתרגומים סרטים אז אל תבלבל לי את המוח על כישורי שפה,אני גם מבין היטב מי הילדים ומי לא כשאני רואה תרגום וחייב לציין לטובה את עמית יקיר.

#985 עופר

עופר

    גם בגן-עדן יש נחשים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 3,925 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:10

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

#986 ORAN

ORAN

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 249 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:14

חח אורן י'שמן זה אתה :P?

יש אפשרות לפרסם את srtaim, להוסיף שורה נוספת בכתוביות: "בכדי להוריד כתוביות נוספות כנסו לאתר: [url="http://sratim.co.il""]http://sratim.co.il"[/url]

לא :)
ותגיד ראית פעם מישהו רזה ?

#987 קבוצהבשקל

קבוצהבשקל

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 21 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:29

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).

#988 avrahamcool

avrahamcool

    קול, אברהם קול.

  • ותיקים
  • *******
  • 5,704 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:32

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).

תרשה לי להבהיר דבר אחד.
אחד שכל עבודתו היא מלאכת התרגום לא מתבטא כפי שאתה מתבטא.
אז בבקשה, אני לא רוצה לומר "לך יא שקרן"..אבל אתה באמת דוחק ודוחק..

אגב: glfinish הוא מתרגם ממעלה ראשונה, כמו שאמרת..
אבל לא רק הוא..ולא רק עמית יקיר.
פקח את עיניך והבט..יש פה עוד רשימה ארוכה של מתרגמים סוג א'.

כן , כן , מלכים אין רק באגדות...

1411724.png


#989 WorkBook

WorkBook

    Problem Solver

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,655 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:36

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).


נו, ואני תרגמתי עבור 2 חברות ועוד 3 אולפנים פרטיים, זה ממש לא הופך אותך למבקר האיכות (מה גם שחלק לא קטן מהתרגומים ה-"חוקיים" ממש מגוחך).

הטענות שלך לפיהן בזכותך כל המתרגמים ברשת יודעים לעבוד ולתרגם פשוט מצחיקות.
וכן, בתור "מתרגם" אתה צריך לדעת להתבטא ולכתוב כמו שצריך, במיוחד בדיון שמדבר על מתרגמים, שמתקיים בפורום של קבוצת תרגום.
תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I

"וכאשר יענו אותו, כן ירבה וכן יפרוץ" (שמות א, יב).
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?

אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.


#990 koshi_sambo

koshi_sambo

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 157 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:39

אני כבר ויתרתי בכל מה שקשור למאבק הזה..
לבילד ולטורק נוח מאוד עם המצב הנוכחי ואין טעם לחזור על איך שהמהלכים הנ"ל תרמו להם.
אם Q חושבים שבילד יקשיב לנו - הגולשים, הם טועים, כי הוא נעול בעצמו ועיוור לכל מי שלא שייך לטורק.
לכן כדי לפתור את משחקי הכוח שהתפתחו פה, ולפתור את בעיית המי התחיל קודם הזו-
(בילד טוען שQ הפירו את ההסכם ולכן הוא לא מוכן לשבת לדבר בכלל, וכל דבר שהוא עשה היה כתגובה למשהו ש Q עשו).
אני חושב ש Q צריכים לעשות את הצעד ולהתנצל, אך אם זאת להפיץ שזה היה רק למען הגולשים ושהם עדיין סבורים שנעשה להם עוול.
אולי ניתן להגיע להסכם שטורק לא יעלה כתוביות של Q בכלל..?

אני לא רואה דרך אחרת לפתור את משחקי הכוח האלה, בינתיים ככל שהזמן עובר הסכמה לא תגיע ובינתיים אנחנו נפגעים.
תמונה שפורסמה

#991 brutality183

brutality183

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 10 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎17:53

אתם אכן צודקים, זה מרגיז ומשגע שלוקחים לכם תקרדיט, ועוד אומרים שזה שלהם.

אבל, למה למרוח את זה? למה להוסיף תמילה "טחורק" לכתוביות? ככה להעליב? מה הם ערבים?לא, הם ישראלים, שמתרגמים תרגומים שהיו מתרגמים, אני כרגע לא יודע עם הם מתרגמים כיום גם, אבל קצת כבוד.

על פני כל זה, אני חולה על הסדרות שאתם מתרגמים כגון: נמלטים,אבודים,גיבורים,סמולוויל,קורות חייה של שרה קונור, ואחרים כרגע לאידוע.

אבל בכול זאת, אני מעריך את עבודתם, אני לא מגיב, כי לא יוצא לי, אבל ברגע האמת,או כפי שידוע, אתם יודעים שמעריכים אותכם אכושילינק, כי אתם צוות מצויין.

אז תודה רבה על כול הדברים הנפלאים שאתם עושים פה, ורק שתדעו לכם, H o r a d o t . n e t שומר תקרדיט שלכם. כל ישראל על המתרגמים אתם פשוט תותחים. =] =)


סליחה, אבל, מה זאת הגזענות הזאת?
אתה יודע שהיה בצוות הזה מסנכרן ממוצא ערבי?
רק שתדע הערבים בד"כ יותר נחמדים מהיהודים.
נכון, יש את אירגוני הטרור, אבל אסור לשכוח שיש גם את אלה שרוצים שלום, שמארחים יהודיים בבתיהם...

גזענות לא בבית ספרנו
WB


#992 קבוצהבשקל

קבוצהבשקל

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 21 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎18:05

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).


נו, ואני תרגמתי עבור 2 חברות ועוד 3 אולפנים פרטיים, זה ממש לא הופך אותך למבקר האיכות (מה גם שחלק לא קטן מהתרגומים ה-"חוקיים" ממש מגוחך).

הטענות שלך לפיהן בזכותך כל המתרגמים ברשת יודעים לעבוד ולתרגם פשוט מצחיקות.
וכן, בתור "מתרגם" אתה צריך לדעת להתבטא ולכתוב כמו שצריך, במיוחד בדיון שמדבר על מתרגמים, שמתקיים בפורום של קבוצת תרגום.

מה שמשעשע אותי כאן זה העניין שאתם שמים לב לפרטים הקטנים.
זהו האינטרנט רבותיי ואם תרצו,אז אתבטא כמתרגמם.
מה שיפה באינטרנט הוא שלא צריך לעבור בדקדוק ולחשוב פעמיים על התבטאות זו או אחרת ופשוט אפשר לכתוב את מה שעובר לך בראש באותו הרגע מבלי לבדוק טעויות הגהה ואיות, כי זה לא יעיל במקרה זה או אחר לבזבז את הזמן על בדיקות שלא באמת מעניינות אף אחד מלבדכם-בודקי איכות שכמותכם.
לגבי הבחור השני עמית יקיר וגילנפיש אלה 2 מתרגמים שאני זכרתי את שמם,ברור לי שיש עוד כמותם שהם מתרגמים משכמם ומעלה,אבל אין זה נוגד את מה שאני טוען כאן בשפה זולה עם שגיאות כתיב ב 4-5 פוסטים שרשמתי.

#993 Shlomi26

Shlomi26

    אני בחבר'ה

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 888 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎18:12

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).


נו, ואני תרגמתי עבור 2 חברות ועוד 3 אולפנים פרטיים, זה ממש לא הופך אותך למבקר האיכות (מה גם שחלק לא קטן מהתרגומים ה-"חוקיים" ממש מגוחך).

הטענות שלך לפיהן בזכותך כל המתרגמים ברשת יודעים לעבוד ולתרגם פשוט מצחיקות.
וכן, בתור "מתרגם" אתה צריך לדעת להתבטא ולכתוב כמו שצריך, במיוחד בדיון שמדבר על מתרגמים, שמתקיים בפורום של קבוצת תרגום.


+1

ד.א
tlmc הייתה קבוצת מתרגמים נחמדה.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמהתמונה שפורסמהתמונה שפורסמה

#994 WorkBook

WorkBook

    Problem Solver

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,655 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎18:15

עמית יקיר לא מתרגמת ב"קבוצהבשקל"?


בקיצ', נפלת לבור, לא תקבל סולם פה.

תקשיב אבאלה ותקשיב טוב הדבר היחיד שנאמר על ידי הוא שעמית יקיר היא אחת המתרגמות הטובות שקיימות עכשיו.
בעבר היה מתרגמם נוסף הידוע בכינויו glnfish או משהו דומה גם הוא מתרגמם על רמה.
אין לי מושג היכן הם מתרגמים אם זה אותו בנאדם וכדומה אני רק אומר שאלה אנשים שיודעים לתרגם.כל השאר עושים עבודה טובה אבל רואים שחסר ניסיון בסלנג לפעמים ואני אומר את זה כמתרגמם סרטים בעצמי.(בצורה חוקית עבור חברה מוכרת מאוד).


נו, ואני תרגמתי עבור 2 חברות ועוד 3 אולפנים פרטיים, זה ממש לא הופך אותך למבקר האיכות (מה גם שחלק לא קטן מהתרגומים ה-"חוקיים" ממש מגוחך).

הטענות שלך לפיהן בזכותך כל המתרגמים ברשת יודעים לעבוד ולתרגם פשוט מצחיקות.
וכן, בתור "מתרגם" אתה צריך לדעת להתבטא ולכתוב כמו שצריך, במיוחד בדיון שמדבר על מתרגמים, שמתקיים בפורום של קבוצת תרגום.

מה שמשעשע אותי כאן זה העניין שאתם שמים לב לפרטים הקטנים.
זהו האינטרנט רבותיי ואם תרצו,אז אתבטא כמתרגמם.
מה שיפה באינטרנט הוא שלא צריך לעבור בדקדוק ולחשוב פעמיים על התבטאות זו או אחרת ופשוט אפשר לכתוב את מה שעובר לך בראש באותו הרגע מבלי לבדוק טעויות הגהה ואיות, כי זה לא יעיל במקרה זה או אחר לבזבז את הזמן על בדיקות שלא באמת מעניינות אף אחד מלבדכם-בודקי איכות שכמותכם.
לגבי הבחור השני עמית יקיר וגילנפיש אלה 2 מתרגמים שאני זכרתי את שמם,ברור לי שיש עוד כמותם שהם מתרגמים משכמם ומעלה,אבל אין זה נוגד את מה שאני טוען כאן בשפה זולה עם שגיאות כתיב ב 4-5 פוסטים שרשמתי.


טענת שבזכותך כל הסצנה של היום קיימת.
קצת מגלומני, לא?
תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I

"וכאשר יענו אותו, כן ירבה וכן יפרוץ" (שמות א, יב).
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?

אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.


#995 cisse

cisse

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 15 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎18:26

אתם אכן צודקים, זה מרגיז ומשגע שלוקחים לכם תקרדיט, ועוד אומרים שזה שלהם.

אבל, למה למרוח את זה? למה להוסיף תמילה "טחורק" לכתוביות? ככה להעליב? מה הם ערבים?לא, הם ישראלים, שמתרגמים תרגומים שהיו מתרגמים, אני כרגע לא יודע עם הם מתרגמים כיום גם, אבל קצת כבוד.

על פני כל זה, אני חולה על הסדרות שאתם מתרגמים כגון: נמלטים,אבודים,גיבורים,סמולוויל,קורות חייה של שרה קונור, ואחרים כרגע לאידוע.

אבל בכול זאת, אני מעריך את עבודתם, אני לא מגיב, כי לא יוצא לי, אבל ברגע האמת,או כפי שידוע, אתם יודעים שמעריכים אותכם אכושילינק, כי אתם צוות מצויין.

אז תודה רבה על כול הדברים הנפלאים שאתם עושים פה, ורק שתדעו לכם, H o r a d o t . n e t שומר תקרדיט שלכם. כל ישראל על המתרגמים אתם פשוט תותחים. =] =)


סליחה, אבל, מה זאת הגזענות הזאת?
אתה יודע שהיה בצוות הזה מסנכרן ממוצא ערבי?
רק שתדע הערבים בד"כ יותר נחמדים מהיהודים.
נכון, יש את אירגוני הטרור, אבל אסור לשכוח שיש גם את אלה שרוצים שלום, שמארחים יהודיים בבתיהם...

גזענות לא בבית ספרנו
WB


ערכתי לך.

אני מבקש לא לגלוש לתחומים שיביאו למחיקת הודעות והשעייה משתמשים.


תזכורת:
חוקי הפורום
WB

#996 Ariel Ultra

Ariel Ultra

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 149 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎19:43

תגידו, שמעתי שאסרתם על טורק לפרסם את התרגומים שלכם נכון? והוא ממשיך לעשות זאת נכון?
קדימה, תעצרו אותו(ע"י בית משפט)
אני לא צוחק זה חייב להיפסק.
Posted Image

#997 Third Dimension

Third Dimension

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 33 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎20:09

תרגום מובנה? אתם באמת חושבים שאתם מסוגלים לכך? ומה עם גרסאות 720p?
אתם באמת חושבים שניתן יהיה להתאים את סגנון התרגום לכל אחד?

#998 moga

moga

    Q-Licker

  • רשומים
  • ******
  • 2,836 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎20:12

לא. הם לא.
וזה גם לא מה שהם מנסים לעשות.

#999 Third Dimension

Third Dimension

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 33 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎20:24

אני מודע למצב, ועם כל הכבוד ההערכה וההשקעה כלפי התרגום, לי כמתרגם לא היה איכפת אם איזה אתר חובבני היה משבש את התרגום שלי. אחרי הכל - כל מי שאני מכיר ומוריד תרגום בקובץ נפרד, שמע ממני שעדיף להוריד מאתר "סרטים", וכך עשה.

#1000 Black

Black

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 217 הודעות

נכתב ב- ‎16/04/2009‏, ‎20:25

1000




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים