חבל על מי שמת.היו ימים...
חבל שככה נראית הסצנה הישראלית
חבל שיש אנשים כמוך וקבוצה כמו שלך בסצינה הזו שפשוט מחריבים אותה.
חבל שכולם יתעוררו מאוחר מדי ויגידו :" אם רק היינו מסתדרים" ...
נכתב ב- 18/03/2010, 18:08
חבל על מי שמת.היו ימים...
חבל שככה נראית הסצנה הישראלית
נכתב ב- 18/03/2010, 18:09
זו לא תמימות, זה המשחק העלוב והמסריח שלהם.תשובה עניינית: רבתם עם מנהל האתר סרטים ואתם מצפים לקבל שם בלעדיות כשאינכם מכבדים זאת בעצמכם?אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?
אלוהים אדירים, מה זו התמימות הזו?
נכתב ב- 18/03/2010, 18:10
למה לא? מתי אנחנו הספקנו לריב עם מנהל האתר?אבל לא מצפה גם שיעלו את שלכם
לא. לסדרה אין מתרגם קבוע.כלומר, אתר סרטים די עובר על החוקים שלו עצמו, לא?
נכתב ב- 18/03/2010, 18:11
נכתב ב- 18/03/2010, 18:14
מצטער, אני לא מגיב לטרולים.זו לא תמימות, זה המשחק העלוב והמסריח שלהם.תשובה עניינית: רבתם עם מנהל האתר סרטים ואתם מצפים לקבל שם בלעדיות כשאינכם מכבדים זאת בעצמכם?אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?
אלוהים אדירים, מה זו התמימות הזו?
מוזר שאחד כמוך מגיב ככה. תסתכל על החתימה שלך. מסריח ועלוב אמרנו?
נכתב ב- 18/03/2010, 18:15
שמע/י, אני לא יודע באיזה סרט את/ה חי/ה.חבל שיש אנשים כמוך וקבוצה כמו שלך בסצינה הזו שפשוט מחריבים אותה.
חבל שכולם יתעוררו מאוחר מדי ויגידו :" אם רק היינו מסתדרים" ...
נכתב ב- 18/03/2010, 18:15
נכתב ב- 18/03/2010, 18:15
נכתב ב- 18/03/2010, 18:16
greenscorpion לדעתי רמה אחת מעל צוות קיו אז בכלל אין מה לדבר על אקסטרים. מן הסתם שהוא ירצה לתרגם עם ההכי טובים שהוא יכול למרות שאז היו יחסים טובים בין הקבוצות.ורותם, שלא תתבלבל, גם לסרט הזה גרין סקרופין בקושי הסכים לעשות
שותפות ואמר "שהתרגום חייב להיות ברמה הכי גבוהה שיש",
כי הוא רוצה לצפות בזה עם אשתו שלא הלך איתה לקולנוע,
ואחרי זה הוא ואדון קציצה צחקו על זה שמסנכרנים תרגמו, למרות שהם קבלו תרגום לפנים...
נכתב ב- 18/03/2010, 18:17
אתה מודע לזה שיש לי חיים חוץ מתרגום? כלומר לתרגם לבד אני לא יכול... הייתי חייב מתרגם נוסף שיעזור לי.רק כדי שיהיה לי ברור... אתה, כמתרגם פרטי, בעד בלעדיות לסדרות?זה עדיין לא מוציא אתכם נקיים. שיחקתם מלוכלך... כאילו חסר מה לתרגם ברשת, לעשות דווקא?
לתרגם דברים שאתם לא אוהבים רק כדי לעשות רע לאחרים? כולכם פה חיים בסרט, נמצאים באשליה גדולה.
אם אין לכם מה לעשות בחיים חוץ מלשבת על המחשב כל היום ולפגוע באנשים, עדיף שתחפשו חיים אחרים.
ואני לא מצדיק כאן שום קבוצת תרגום. כל הקבוצות נמצאות בקרב הדבילי הזה. לכן החלטתי להיות פרטי... תחשבו טוב מה אתם עושים, כי זה לא משהו חיובי!
ואתה מודע לעובדה ששותפך לתרגום נמצא בצוות שאינו מכבד בלעדיות לסדרות? (מה שנעשה לתרגום של הישרדות נעשה ל-5-10 סדרות אחרות של Qsubs)
נכתב ב- 18/03/2010, 18:18
נכתב ב- 18/03/2010, 18:19
זה דווקא מצחיק לראות את המילים האלה באות ממך.מבחינתכם, כרגיל, אתם אלה שקובעים.
לסדרה אין מתרגמים קבוע.
באמת שיש לכם תסביך אלוהים כזה... מחליט מי מתרגם מה.
נכתב ב- 18/03/2010, 18:19
ההבדל הוא שאני שם זין על מה שאחרים חושבים עליי.ולדעתי אתה רמה אחת מתחת כולם, אז?
נכתב ב- 18/03/2010, 18:20
נכתב ב- 18/03/2010, 18:22
נכתב ב- 18/03/2010, 18:22
פרצופי האמיתי חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחזה דווקא מצחיק לראות את המילים האלה באות ממך.מבחינתכם, כרגיל, אתם אלה שקובעים.
לסדרה אין מתרגמים קבוע.
באמת שיש לכם תסביך אלוהים כזה... מחליט מי מתרגם מה.
הבחור עם הכי הרבה יהירות בצוות Extreme.
הייתי מצטט את הדברים הדוחים שכתבת בשיחות בין הצוותים, אבל אני באמת לא חושב שיש צורך להראות לכולם את פרצופך האמיתי.
אם יש אדם אחד בכל האשכול כאן עם תסביך אלוהים- זה אתה.
נכתב ב- 18/03/2010, 18:23
אשמח לקבל תגובה לשאלה שלי.אם מדברים על החתימה של PQX, למה אתר "סרטים" רשם קרדיט למסנכרן (שגם אליקו קופיקו זה לא בסדר) כצוות של אתר הורדות.מת?
קשה לי להאמין שיש כזה אתר ובאמת מסנכרן.
זה הרי ברור שזה סוג של נקמה על מה שהוא עשה לכם.
נכתב ב- 18/03/2010, 18:25
ציטוט(Superb @ 18/03/2010, 15:51[url=) <{POST_SNAPBACK}>
Be the change you want to see in the world - Gandhi
נכתב ב- 18/03/2010, 18:27
נכתב ב- 18/03/2010, 18:28
אפס, תגיד לחברים שאין לך.אני עדיין לא רואה שזו הדרגה שלו, ואתה רק מתחמק, אפס...
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים