
באמת שהרסתם את חווית הצפיה עם הפורמט הזה
#101
נכתב ב- 22/01/2011, 12:21
כפי שאתה רשמת בעצמך.
זה לא אומר שלכולם זה לא נאה לראות עם התרגום המוגן.
#102
נכתב ב- 22/01/2011, 12:30
מבחינתי כולם במצב הראשון שהעלת פה , אנשים עם תלות, בסה"כ אם תשים לרגע את מה שכתבת בצד - אתה מאלה שמחפשים את הכתוביות
ותלוי בכתוביות האלה משמע אתה בקבוצה של "האדם הנתרם שפיתח תלות באדם התורם " .
אני רואה את זה בצורה שונה , אנשים אוכלים מהעוגה ורוצים להשאיר אותה שלמה .
אם אתה באמת מאלה שנהנים מהתוצרים של הקבוצה אתה תתשתף במאבק שלהם , אף אחד לא ביקש ממך להיות חלק פעיל במאבק אלא
רק "לסבול" את העובדה שיש סימן מים למעלה .
#103
נכתב ב- 22/01/2011, 12:59
אלא פשוט יורדים מ-500 ל-400 שקלים.
ועדיין, אין לו שום זכות להתלונן, כי אנחנו עדיין תורמים לו ובלעדינו הוא היה נשאר רעב גם לפני.
#104
נכתב ב- 22/01/2011, 13:05
אם אתם רוצים שהצוות יחזור לפורמט הישן, יש לכם 2 אפשרויות:
1. תבקשו ממנהל טורק שיפסיק את ההפקר.
2. תחכו שמישהו יצליח לשכנע את מנהל טורק להפסיק את ההפקר.
אישית אני ממליץ על 1. זה קצר יותר.
ציטוט מלמעלה למי שלא מאמין לי:
זה מזכיר לי בדיחה ששמעתי לא מזמן.אם אתם מעריכים את מתרגמי הסצינה בכלל ואת צוות Qsubs בפרט, ורוצים שנחזור לשחרר בצורה רגילה, פנו לאתר טורק ובקשו מהם להפסיק להתנהג בצורה הביזיונית הזאת.
מההגדרה, מונולוג = איש אחד מדבר.
לכן דיאלוג = שני אנשים מדברים.
אם לא הייתם כל כך עסוקים בלדבר על הבעיות שלכם, אולי הייתם שמים לב שעל ידי פתירת הבעיות של אנשים אחרים תוכלו לפתור גם את הבעיות שלכם.

#105
נכתב ב- 22/01/2011, 16:40
חחח מלךעוד ניסיון להבהיר את הנקודה:

אנשים, אתם מפונקים וכפויי טובה ברמות שקשה לתאר.
כל אחד דואג לתחת שלו וחס וחלילה אם יהיה איזה לוגו קטן, אני בכלל לא רואה אותו במהלך הסדרה, נהפוכו לפעמים אני מחפשת אותו, סתם כדי לחייך לעצמי.
כמה פעמים צריך להגיד שהדרישות של הצוות, אלו שמתרגמים לכם ותורמים לכם, הן בסיסיות ולגיטימיות ביותר.
מי שלא חושב כך שלא ישתמש בתרגומים שלהם וככה לא "יתאכזב". כל התלונות שהרסתם לי יאדה יאדה יאדה לא קשורות בכלל, איך תרומה יכולה להרוס?
תפסיקו להתבכיין, תגידו תודה, ותדאגו לאינטרסים של אלו שדואגים לאינטרסים שלכם.
נ.ב
אני לא פולניה אבל אני אוהבת להגיד אמרתי לכם, אז כמו שאמרתי לכם, פתאום יש כינויים חדשים שצצו פתאום כשהסדרות הפופולריות חזרו, חבל שהם לא פה להגיד תודה!
#106
נכתב ב- 22/01/2011, 18:44
יש נקודה שעולה וחוזרת פעם אחר פעם, ולמרות שאנחנו מבהירים אותה אנשים לא קולטים, אז אנסה שוב בפעם האחרונה:
בטורק אין את התרגום ב-SRT!
בהגדרה, אם תרגום מסוים שלנו זמין בפורמט מוגן בלבד, זה אומר שאין SRT באף מקום ברשת ובמיוחד בטורק (לא SRT שלנו ולא SRT של מתרגמים אחרים).
יהיה טיפשי מצידנו לחשוב שהגולשים יעמדו לצידנו ו"יסבלו" את התרגום המוגן שלנו כשיש להם SRT נכסף בטורק. זה היה מבריח את כולם לטורק. טיפשים אנחנו לא.
אם ניסית להצחיק ממש לא יצא לך..יש הרבה סרטים/סדרות שמתורגמות במקביל על ידי 2 הקבוצות (עוד תחרות שאני חייב לציין מטופשת..) ויש המון מתרגמים פרטיים לא מוכרים אז חבל סתם לזרוק שטויות באוויר..אתה מנסה כל טענה לשלול בידיעה שאתה יודע הכל אבל אתה לא. ותקרא שוב את התגובות של d1f2 באמת הבן אדם הכי הגיוני בדיון הזה. לקבל דעה שונה מאחרים זו מעלה זאת לא חולשה..ואם מס אנשים רושמים לך אותו דבר כנראה שלא כולנו לא בסדר אלא ההפך הוא הנכון.
ואיך אתם משווים את זה ללוגו של ערוץ? ברוב התכנים האלה כבר יש לוגו של הערוץ אליו הם שייכים!! Q הם לא ערוץ. זה לוגו על לוגו זה מפריע. לא סתם אנחנו בוחרים להוריד תכנים מהאינטרנט כדי לא לראות את כל הפרסומות והדברים שדוחפים לנו בערוצים החופשיים.
לא הבנת מה הוא כתב. אם היה תרגום "מתחרה" ב-SRT של סדרה/סרט שמתורגם אצלנו, אז גם אנחנו היינו משחררים אותו ב-SRT.
צוות IDXfree
#107
נכתב ב- 22/01/2011, 19:26
לי אישית אין שום בעיה עם הלוגו. מצידי תמשיכו להוציא כתוביות עם לוגו גם אחרי שהמאבק יסתיים.
אני חושב ששביתה הייתה צעד אפקטיבי יותר שהיה מסיים את העניין מהר יותר. אנשים היו מקבלים שביתה יותר בהבנה מאשר פורמט מוגן, אפילו שאין בזה שום היגיון ועדיף פורמט מוגן משביתה (כן, כן, אין בזה היגיון אבל זה עדיין יכול להיות נכון. בני אדם הם לא רובוטים והם לא פועלים רק מתוך הגיון).
מה לעשות? התרגלנו שכשאנשים מוחים על משהו הם שובתים. זה נתפס כמשהו אלמנטרי בארצנו.
בנוסף, הגולש הממוצע אומר לעצמו: "הם באמת מתרגמים בהתנדבות וכל מה שהם רוצים זה קרדיט וגם את זה לוקחים להם, למה לעזאזל הם לא שובתים? אני הייתי שובת!".הרעיון שאתם מחפשים דרכים להמשיך ולהוציא תרגומים במקום לשבות גורם לחלק מהאנשים לחשוב שכביכול חלה עליכם חובה לתרגם (אחרת הייתם שובתים), ואז לאנשים אין בעיה לבוא בטענות.
מצד שני, אם באמת תשבתו, אולי יקומו קבוצות חדשות (כמו HDSUBS שמתרגמים כל מה שהם רק מוצאים) ש"יחליפו" אתכם. יש בטח המון אנשים שהיו רוצים לתרגם אבל הם יודעים שכל אחד כמעט יעדיף את התרגום שלכם ולכן הם לא מתרגמים.
ונקודה אחרונה: אני בטוח שזה מעצבן לענות לאנשים את אותה תשובה כמו פטיפון, אבל קחו בחשבון שאלו אנשים שונים שחוזרים על השאלות ולא לכולם יש כוח לקרוא שלוש דפים אחרונה. אני מציע לכם להכין תשובה "גנרית" ולהדביק אותה בכל פעם שמישהו שואל את שאלה שלא מפסיקה להישאל. אין טעם "לצעוק" עליו (לצעוק זה לכתוב באותיות ענק).
לשיקולכם
#108
נכתב ב- 22/01/2011, 19:39
במצב של שביתה:
אין תרגומים גם בטורק וגם בסאבסנטר. הגולשים מתעצבנים, מתחילים לשאול איפה התרגומים והרבה יתחילו לתרגם בעצמם בצורה זוועתית. כמה גולשים יגיעו לכאן, ישמעו על הסיבות של השביתה ויחכו קצת. כל השאר יוריד תרגומים מסריחים שיהיו בטורק ולא בסאבסנטר, כי סאבסנטר לא יעלה תרגומים גורעים. לא יהיה אכפת לגולשי טורק בכלל, רובם אפילו לא ישמעו על הסכסוך (אלא אם בילד יכתוב עוד הודעה גדולה). ככה כולם יורידו רק מטורק, כי רק שם יהיו תרגומים (גרועים, אבל תרגומים).
במצב של הפורמט החדש:
טורק יבש מתרגומים, בעוד שבסאבסנטר עולים תרגומים לכל הסרטים והסדרות החדשים. אמנם תרגומים שלא עובדים לכולם, אבל הרוב מוריד אותם. הרבה גולשים עוזבים את טורק ועוברים להוריד מסאבסנטר (תסתכל על מספרי ההורדות) והרבה אנשים נחשפים למאבק.
אולי לא נזכה בפרס אהובי הגולשים (מה לעשות שרוב הגולשים כפויי טובה שרק רוצים תרגום שיעבוד להם כמה שיותר מהר), אבל הפורמט החדש הרבה יותר אפקטיבי.
#109
נכתב ב- 22/01/2011, 20:06
לדעתי הפורמט החדש אפקטיבי יותר.
במצב של שביתה:
אין תרגומים גם בטורק וגם בסאבסנטר. הגולשים מתעצבנים, מתחילים לשאול איפה התרגומים והרבה יתחילו לתרגם בעצמם בצורה זוועתית. כמה גולשים יגיעו לכאן, ישמעו על הסיבות של השביתה ויחכו קצת. כל השאר יוריד תרגומים מסריחים שיהיו בטורק ולא בסאבסנטר, כי סאבסנטר לא יעלה תרגומים גורעים. לא יהיה אכפת לגולשי טורק בכלל, רובם אפילו לא ישמעו על הסכסוך (אלא אם בילד יכתוב עוד הודעה גדולה). ככה כולם יורידו רק מטורק, כי רק שם יהיו תרגומים (גרועים, אבל תרגומים).
במצב של הפורמט החדש:
טורק יבש מתרגומים, בעוד שבסאבסנטר עולים תרגומים לכל הסרטים והסדרות החדשים. אמנם תרגומים שלא עובדים לכולם, אבל הרוב מוריד אותם. הרבה גולשים עוזבים את טורק ועוברים להוריד מסאבסנטר (תסתכל על מספרי ההורדות) והרבה אנשים נחשפים למאבק.
אולי לא נזכה בפרס אהובי הגולשים (מה לעשות שרוב הגולשים כפויי טובה שרק רוצים תרגום שיעבוד להם כמה שיותר מהר), אבל הפורמט החדש הרבה יותר אפקטיבי.
ידידי, אלא לא כמות הורדות בסאבסנטר, אלא כמות ניסיונות של אנשים חסרי אונים להוריד את התרגום הבעייתי הזה.
באמת נראה לך הגיוני שיהיו מספרים כאלה? קצת פרופורציה. אנשים ניסו וניסו עד שהתייאשו. ובסוף כמו שאנשים אומרים כאן, עוברים לאתרים אחרים.
חבל
#110
נכתב ב- 22/01/2011, 20:10
בסאבסנטר יש קצת יותר מ-600 הורדות (ו-0 בטורק, כמובן, כי אין שם תרגום), ואף תגובה עם תלונה.
לפני הפורמט החדש, היו בערך 300 בסאבסנטר ו-300 בטורק.
או ש-300 אנשים חדשים החליטו לנסות את הסדרה (מה שלא סביר), או שאנשים עברו מטורק.
אני אלך על האפשרות השניה.
נכון, יש גם הרבה ש"נלחמים" בפורמט החדש, אבל יש גם הרבה יותר הורדות בסאבסנטר (בלי האנשים שמורידים שוב ושוב ולא מצליחים).
#111
נכתב ב- 22/01/2011, 20:23
נניח בצד את כמות ההורדות.לדעתי הפורמט החדש אפקטיבי יותר.
במצב של שביתה:
אין תרגומים גם בטורק וגם בסאבסנטר. הגולשים מתעצבנים, מתחילים לשאול איפה התרגומים והרבה יתחילו לתרגם בעצמם בצורה זוועתית. כמה גולשים יגיעו לכאן, ישמעו על הסיבות של השביתה ויחכו קצת. כל השאר יוריד תרגומים מסריחים שיהיו בטורק ולא בסאבסנטר, כי סאבסנטר לא יעלה תרגומים גורעים. לא יהיה אכפת לגולשי טורק בכלל, רובם אפילו לא ישמעו על הסכסוך (אלא אם בילד יכתוב עוד הודעה גדולה). ככה כולם יורידו רק מטורק, כי רק שם יהיו תרגומים (גרועים, אבל תרגומים).
במצב של הפורמט החדש:
טורק יבש מתרגומים, בעוד שבסאבסנטר עולים תרגומים לכל הסרטים והסדרות החדשים. אמנם תרגומים שלא עובדים לכולם, אבל הרוב מוריד אותם. הרבה גולשים עוזבים את טורק ועוברים להוריד מסאבסנטר (תסתכל על מספרי ההורדות) והרבה אנשים נחשפים למאבק.
אולי לא נזכה בפרס אהובי הגולשים (מה לעשות שרוב הגולשים כפויי טובה שרק רוצים תרגום שיעבוד להם כמה שיותר מהר), אבל הפורמט החדש הרבה יותר אפקטיבי.
ידידי, אלא לא כמות הורדות בסאבסנטר, אלא כמות ניסיונות של אנשים חסרי אונים להוריד את התרגום הבעייתי הזה.
באמת נראה לך הגיוני שיהיו מספרים כאלה? קצת פרופורציה. אנשים ניסו וניסו עד שהתייאשו. ובסוף כמו שאנשים אומרים כאן, עוברים לאתרים אחרים.
חבל
למה לעבור לאתרים אחרים? שם יש את התרגומים?
#112
נכתב ב- 23/01/2011, 05:23
חחח מורדוק אתה גדול אחי.הטיפשות שלך מדהימה. בבקשה ממך, תתנדב לתרום את המוח שלך למדע אחרי פטירתך, ככה תוכל לתרום רבות למין האנושי.
באמא שלי אין כמו כפיר
בית"ר
במאבק עיקש ואכזר,
בדם ויזע,
לא נחנו אף רגע,
שיחקנו עם הלב והנשמה,
בוגרים וגם נוער,
גביע ותואר,
נרומנה בעוז והדר.
#113
נכתב ב- 23/01/2011, 10:04
קודם כל אני חייב לציין שאני מסכים עם מה שאתה אומר.לדעתי הפורמט החדש אפקטיבי יותר.
במצב של שביתה:
אין תרגומים גם בטורק וגם בסאבסנטר. הגולשים מתעצבנים, מתחילים לשאול איפה התרגומים והרבה יתחילו לתרגם בעצמם בצורה זוועתית. כמה גולשים יגיעו לכאן, ישמעו על הסיבות של השביתה ויחכו קצת. כל השאר יוריד תרגומים מסריחים שיהיו בטורק ולא בסאבסנטר, כי סאבסנטר לא יעלה תרגומים גורעים. לא יהיה אכפת לגולשי טורק בכלל, רובם אפילו לא ישמעו על הסכסוך (אלא אם בילד יכתוב עוד הודעה גדולה). ככה כולם יורידו רק מטורק, כי רק שם יהיו תרגומים (גרועים, אבל תרגומים).
במצב של הפורמט החדש:
טורק יבש מתרגומים, בעוד שבסאבסנטר עולים תרגומים לכל הסרטים והסדרות החדשים. אמנם תרגומים שלא עובדים לכולם, אבל הרוב מוריד אותם. הרבה גולשים עוזבים את טורק ועוברים להוריד מסאבסנטר (תסתכל על מספרי ההורדות) והרבה אנשים נחשפים למאבק.
אולי לא נזכה בפרס אהובי הגולשים (מה לעשות שרוב הגולשים כפויי טובה שרק רוצים תרגום שיעבוד להם כמה שיותר מהר), אבל הפורמט החדש הרבה יותר אפקטיבי.
מצד שני, אתה בעצם אומר פה חד וחלק שאתם לא יכולים לשבות...
#114
נכתב ב- 23/01/2011, 14:01
מתי אמרתי דבר כזה?קודם כל אני חייב לציין שאני מסכים עם מה שאתה אומר.
מצד שני, אתה בעצם אומר פה חד וחלק שאתם לא יכולים לשבות...
אמרתי שצעד של שביתה יהיה פחות אפקטיבי.
אנחנו יכולים לשבות.
#115
נכתב ב- 23/01/2011, 15:40
#116
נכתב ב- 23/01/2011, 15:44
זה אומר שאנחנו יכולים לשבות, פשוט זה רק יעשה טוב לטורק.אם אתה אומר שבמצב של שביתה טורק יפרח וסאבסנטר וסרטים יתייבשו, אז בעצם אמרת ששביתה תביא לתוצאות הפוכות לחלוטין ממה שאתם רוצים וזה אומר שאתם לא יכולים לשבות....
יכולים - כן. רוצים - לא.
#117
נכתב ב- 23/01/2011, 15:47
#118
נכתב ב- 23/01/2011, 15:50
אתה ברצינות לא מבדיל בין רצון ויכולת?אם אתה אומר שבמצב של שביתה טורק יפרח וסאבסנטר וסרטים יתייבשו, אז בעצם אמרת ששביתה תביא לתוצאות הפוכות לחלוטין ממה שאתם רוצים וזה אומר שאתם לא יכולים לשבות....
אני גם יכול לצאת לרחוב ולדקור זקנה. זה יביא לתוצאות הפוכות לחלוטין ממה שאני רוצה (זקנה תמימה מתה ואני אכנס לכלא), אבל זה לא אומר שאני לא יכול לעשות את זה.
(ההודעה ההבאה של מתנגדי Q: "רוצים שסבתא תחיה? תורידו מטורק!")
"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק
#119
נכתב ב- 23/01/2011, 20:14
אתם באמת לא מבינים מה אני אומר?אתה ברצינות לא מבדיל בין רצון ויכולת?אם אתה אומר שבמצב של שביתה טורק יפרח וסאבסנטר וסרטים יתייבשו, אז בעצם אמרת ששביתה תביא לתוצאות הפוכות לחלוטין ממה שאתם רוצים וזה אומר שאתם לא יכולים לשבות....
אני גם יכול לצאת לרחוב ולדקור זקנה. זה יביא לתוצאות הפוכות לחלוטין ממה שאני רוצה (זקנה תמימה מתה ואני אכנס לכלא), אבל זה לא אומר שאני לא יכול לעשות את זה.
(ההודעה ההבאה של מתנגדי Q: "רוצים שסבתא תחיה? תורידו מטורק!")
למילה יכול יש שתי משמעויות:
1) אני לא יכול לקפוץ לגובה של 10 מטר.
2) אני לא יכול לבוא אלייך כיוון שיש לי תור לרופא.
כשאני אומר שאתם לא "יכולים" לשבות אני משתמש במילה יכול באותה משמעות כמו במשפט השני. פיזית, אתם יכולים לשבות, בדיוק כמו שאתם יכולים לקפוץ מראש הגג או לדקור זקנה. מעשית, אתם לא תשבתו, כי תפגעו רק בעצמכם (בדיוק כמו שלא תקפצו מראש הגג ולא תדקרו זקנה - יש לזה השלכות הרות אסון).
המסקנה מכל הסיפור הזה היא שאתם לא יכולים לאיים בשביתה. כן, גם מאוד תרצו לשבות, עדיין לא תשבתו בגלל כל הסיבות שZIPC ציין.
מקווה שזה היה מובן.
#120
נכתב ב- 23/01/2011, 20:43
"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים