עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

ואם sub שינו לי תוכן בתרגום שלי ... לפתוח בשביתה


  • אנא התחבר בכדי להגיב
212 תגובות לנושא זה

#101 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:50

מבחינתנו, כל מי שמפרסם בלעדית בטורק הוא צוות טורק.


הבנתי שאתה תופש את המתרגמים העצמאיים ששולחים כתוביות "בלעדיות" לטורק (למרות שכל אחד יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט)
כחלק מה"אוייבים" שלך במאבק נגד טורק. אבל זה לא אומר שאתה חייב להדביק להם השתייכות לצוות טורק. הם לא תופשים את עצמם
ככאלה, וגם צוות טורק לא תופש אותם ככאלה. השתייכות לצוות זה משהו פורמלי (כמובן יש לזה השלכות במציאות). אני לא הולך להתווכח אתך
בענייני סמנטיקה... מה שכן, אני מאוד סקרן לדעת למה אתה משתדל להגדיל את מספר האויבים שלך במקום להשתדל להקטין אותם?
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#102 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:52

העניין הוא לא חוזק האבטחה באתר טורק או עד כמה החשבון הזה חשוב. העניין הוא שאתם פוגעים גם באנשים שאפילו לפי הגדרתכם אינם שייכים לצוות טורק.


אתה שוב מניח שמישהו מהצוות "פרץ" לך לחשבון, כבר דשנו בזה, לא?
אמרנו לך שזה פשוט לא נכון.
השיבוץ של ה-"עובדה" הזו במשפט כאילו זה דבר מוכח וברור - לא הופך את הסיפור לעובדה.

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#103 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:53

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

גל, אל תיתמם. אתה יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט.
טוב, בזמני לא היה את עניין הוי איי פי. אני קורא מכאן לכל מתרגם עצמאי שמעלה לטורק לא לשתף עם זה פעולה.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#104 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:55

מה שכן, אני מאוד סקרן לדעת למה אתה משתדל להגדיל את מספר האויבים שלך במקום להשתדל להקטין אותם?


זה בדיוק מה שאני סקרן לדעת על בילד.
הוא רוצה כניסות לאתר? מבחר גדול של תרגומים? להיות ראשון?
אז למה לשחק בקרדיטים ולריב עם המתרגמים?

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#105 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:56

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

גל, אל תיתמם. אתה יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט.
טוב, בזמני לא היה את עניין הוי איי פי. אני קורא מכאן לכל מתרגם עצמאי שמעלה לטורק לא לשתף עם זה פעולה.


אם היא בולשיט כפי שאתה אומר, אז תיפטר ממנה, בשביל מה אתה צריך אותה?
ותשובה לשאלה הסמנטית... עצמאי/בלעדי... בלעדי/עצמאי...
וגם לשאלה הישירה, האם מותר ל-"מתרגם בלעדי" להעלות את תרגומו לאתרים אחרים חוץ מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
אם לא, אז איך זה עצמאי?

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#106 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:58

דרך אגב, האם כל אלפי המורידים גם יודעים שזה "בולשיט"?
או שהם פותחים את טורק, רואים "בלעדי לטורק", ומניחים שאי אפשר למצוא את התרגום בשום מקום אחר?
כפי שאני אוהב לקרוא לזה, "הבועה".

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#107 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎18:58

מה שכן, אני מאוד סקרן לדעת למה אתה משתדל להגדיל את מספר האויבים שלך במקום להשתדל להקטין אותם?


זה בדיוק מה שאני סקרן לדעת על בילד.
הוא רוצה כניסות לאתר? מבחר גדול של תרגומים? להיות ראשון?
אז למה לשחק בקרדיטים ולריב עם המתרגמים?

זה האבסורד. הדרישות שלכם בסופו של יום תורמות לו יותר מאשר לכם... והוא עדיין לא נענה.

#108 AsiGee

AsiGee

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 36 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:04

העניין הוא לא חוזק האבטחה באתר טורק או עד כמה החשבון הזה חשוב. העניין הוא שאתם פוגעים גם באנשים שאפילו לפי הגדרתכם אינם שייכים לצוות טורק.


אתה שוב מניח שמישהו מהצוות "פרץ" לך לחשבון, כבר דשנו בזה, לא?
אמרנו לך שזה פשוט לא נכון.
השיבוץ של ה-"עובדה" הזו במשפט כאילו זה דבר מוכח וברור - לא הופך את הסיפור לעובדה.


זה לא משנה אם אתם מודים במעשה או לא, כי באותו דיון בו העניין נדון ציינתם, לצד ההכחשות, שמבחינתכם מדובר בצעד לגיטימי וכשר. כלומר, אין חשיבות אם המתרגם הוא עצמאי, עצמאי בלעדי או שייך לצוות טורק, כולנו רק כלים בידכם. ותסלח לי על שאיני מרכין את ראשי בכניעה ומקבל את הנעל שדורכת עלי בהבנה.

#109 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:07

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

גל, אל תיתמם. אתה יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט.
טוב, בזמני לא היה את עניין הוי איי פי. אני קורא מכאן לכל מתרגם עצמאי שמעלה לטורק לא לשתף עם זה פעולה.


אם היא בולשיט כפי שאתה אומר, אז תיפטר ממנה, בשביל מה אתה צריך אותה?
ותשובה לשאלה הסמנטית... עצמאי/בלעדי... בלעדי/עצמאי...
וגם לשאלה הישירה, האם מותר ל-"מתרגם בלעדי" להעלות את תרגומו לאתרים אחרים חוץ מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
אם לא, אז איך זה עצמאי?


כבר שנתיים שלא שלחתי תרגום "בלעדי" לטורק. זה מספק אותך או שבעיניך אני מוכתם לנצח?

לשלאתך השניה: כשהייתי שולח "בלעדית" לטורק, התרגומים שלי היו עולים לסרטים כעבור מספר דקות, כך שלא הייתי
צריך לשלוח אותם גם לשם. מישהו כתב באשכול הזה שהוא מעלה את התרגומים שלו לסרטים יום יומיים אחרי שהם עולים "בלעדית"
לטורק. לא ידוע לי שאתר טורק הפעיל איזושהי סנקציה נגד המתרגם הזה, אז זה עונה לך על השאלה?
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#110 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:12

מה שכן, אני מאוד סקרן לדעת למה אתה משתדל להגדיל את מספר האויבים שלך במקום להשתדל להקטין אותם?


זה בדיוק מה שאני סקרן לדעת על בילד.
הוא רוצה כניסות לאתר? מבחר גדול של תרגומים? להיות ראשון?
אז למה לשחק בקרדיטים ולריב עם המתרגמים?

זה האבסורד. הדרישות שלכם בסופו של יום תורמות לו יותר מאשר לכם... והוא עדיין לא נענה.


להערכתי את בילד בכלל לא מעניין מספר הכניסות וההורדות מהאתר שלו. ככל הידוע לי אתר טורק ממומן עכשיו מכספם
של כ-20 או 30 איש שתורמים באופן קבוע כל חודש. חלק עושים זאת רק מתוך סימפטיה לאתר או חוסר סימפטיה ליריבים של האתר.
כל עוד הם ימשיכו לתרום האתר יתקיים.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#111 AsiGee

AsiGee

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 36 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:38

ורק כדי שאהיה מוכן לעתיד לבוא: אני מתכוון להמשיך להעלות בעתיד כל תרגום שאעשה לטורק, ולכל אתר שיהיה מוכן לקבל אותם. האם זה הופך אותי בעיניכם לאויב שכל האמצעים כשרים לגביו?

#112 mad_clown

mad_clown

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 486 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:43

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

כן וגם אמרתי קודם שהעליתי ל"סרטים" ו opensub ללא כל בלעדיות (פיספסת )
זאת אחת המשמעויות של עצמאות. לעשות עם התרגום שאותו עשיתי ככל העולה על רוחי
ובתשובה גם להוא שהצחיק את עצמו (חחח ) לגבי העובדה שאולי יש לי אתר פרטי.... אז כן . יש לי בבית אתר פרטי. זה שאתה לא רואה אותו זה בגלל שהוא פרטי.
ולא כל תרגום שעשיתי העליתי לאינטרנט... חלקם שמרתי לעצמי ולחבריי... אפילו הקדשתי לחלקם "בלעדיות" - מצחיק לא? חחח
לאן שלא תפנה, תמיד התחת ישאר מאחור

#113 maor122

maor122

    אני קצת ביישן

  • טרולים
  • **
  • 23 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎19:48

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

כן וגם אמרתי קודם שהעליתי ל"סרטים" ו opensub ללא כל בלעדיות (פיספסת )
זאת אחת המשמעויות של עצמאות. לעשות עם התרגום שאותו עשיתי ככל העולה על רוחי
ובתשובה גם להוא שהצחיק את עצמו (חחח ) לגבי העובדה שאולי יש לי אתר פרטי.... אז כן . יש לי בבית אתר פרטי. זה שאתה לא רואה אותו זה בגלל שהוא פרטי.
ולא כל תרגום שעשיתי העליתי לאינטרנט... חלקם שמרתי לעצמי ולחבריי... אפילו הקדשתי לחלקם "בלעדיות" - מצחיק לא? חחח


חחחחחחחחחחחחחחחחחח קרעת אותי מצחוק!! אתה ענק, אחי!!
סוף סוף מישהו שתופס את האגואיסטים האלה מהביצים!

#114 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:08

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

גל, אל תיתמם. אתה יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט.
טוב, בזמני לא היה את עניין הוי איי פי. אני קורא מכאן לכל מתרגם עצמאי שמעלה לטורק לא לשתף עם זה פעולה.


אם היא בולשיט כפי שאתה אומר, אז תיפטר ממנה, בשביל מה אתה צריך אותה?
ותשובה לשאלה הסמנטית... עצמאי/בלעדי... בלעדי/עצמאי...
וגם לשאלה הישירה, האם מותר ל-"מתרגם בלעדי" להעלות את תרגומו לאתרים אחרים חוץ מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
אם לא, אז איך זה עצמאי?


כבר שנתיים שלא שלחתי תרגום "בלעדי" לטורק. זה מספק אותך או שבעיניך אני מוכתם לנצח?


מעולם לא היית מוכתם בעיניי.

לשלאתך השניה: כשהייתי שולח "בלעדית" לטורק, התרגומים שלי היו עולים לסרטים כעבור מספר דקות, כך שלא הייתי
צריך לשלוח אותם גם לשם.


זה לא בדיוק עונה על השאלה. שמתי לב שברשימת הנקודות שלך לא מצוין שהיה לך מותר להעלות לאתרים אחרים.
זה שזה לא מחויב המציאות לא קשור לעניין.

מישהו כתב באשכול הזה שהוא מעלה את התרגומים שלו לסרטים יום יומיים אחרי שהם עולים "בלעדית"
לטורק. לא ידוע לי שאתר טורק הפעיל איזושהי סנקציה נגד המתרגם הזה, אז זה עונה לך על השאלה?


הרגע הסברת שזמן סביר הוא מספר דקות. אם הוא מעלה אחרי מספר ימים זה כמו לא להעלות כלל.
לדעתי, ותקן אותי אם אני טועה, תנאי של בילד לקבלת ההטבות של "תורגם בלעדית לטורק" הוא לא להעלות לאתר אחר.
ואם זה כך, זה לא מתיישב לי עם "עצמאי".

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#115 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:09

בתשובה גם להוא שהצחיק את עצמו (חחח ) לגבי העובדה שאולי יש לי אתר פרטי.... אז כן . יש לי בבית אתר פרטי. זה שאתה לא רואה אותו זה בגלל שהוא פרטי.


תורגם בלעדית ל-127.0.0.1 !!
:-)

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#116 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:10

חחחחחחחחחחחחחחחחחח קרעת אותי מצחוק!! אתה ענק, אחי!!
סוף סוף מישהו שתופס את האגואיסטים האלה מהביצים!


אתה עוד יותר ענק אחי!
סוף סוף מישהו שתופס את הביצים של האגואיסטים האלה!

וברצינות, יש לך משהו לתרום לדיון חוץ מקולות של אספסוף מהיציעים?

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#117 SnirJa

SnirJa

    Rolling Supreme

  • ותיקים
  • ********
  • 10,533 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:20

לא קראתי את כל התגובות,
אבל לדעתי,

קודם כל מערכת שמשנה אוטמוטי נשמע לי קצת חרטא רצח, כי אם הם כותבים t0rec אז זה היה נשאר? לא נראה לי, אבל זה לא העניין.
המשתמש סאבסנטר אתה החוצפן פה, חוצפן בטירוף,
אם הוא רוצה לעלות את זה רק לVIP זאת זכותו, בעיה של האנשים שם שהם טמבלים שמשלים בשביל זה,
זה כמו שאם אני אתרגם סרטואשלח לחבר אותו, ואיכשהו הוא יגיע אליך, ואתה תעלה אותו לאתר.

המתרגם תרגם, התרגם הזה מאה אחוז שלו,
אחרי זה אתם מזיינים בשכל על טורק,
ואתה עוד קורה לו חוצפן,
חתיכת אידיוט.

gg1209191.jpg

בית"ר

במאבק עיקש ואכזר,

בדם ויזע,

לא נחנו אף רגע,

שיחקנו עם הלב והנשמה,

בוגרים וגם נוער,

גביע ותואר,

נרומנה בעוז והדר.

 


#118 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:24

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.


כנראה שיש לי בעית הבנה רצינית.
פשוט לא מסתדרות לי המלים "בלעדי ל.." ו-"עצמאי" ביחד.
נדמה לי שלא ראיתי הסבר לזה.
דרך אגב, האם ל"מתרגם בלעדי לטורק" (או "עצמאי" כהגדרתך) מותר להעלות כתוביות לאתרים אחרים מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
ואם לא, אז איך זה עצמאי?

גל, אל תיתמם. אתה יודע שהבלעדיות הזאת היא בולשיט.
טוב, בזמני לא היה את עניין הוי איי פי. אני קורא מכאן לכל מתרגם עצמאי שמעלה לטורק לא לשתף עם זה פעולה.


אם היא בולשיט כפי שאתה אומר, אז תיפטר ממנה, בשביל מה אתה צריך אותה?
ותשובה לשאלה הסמנטית... עצמאי/בלעדי... בלעדי/עצמאי...
וגם לשאלה הישירה, האם מותר ל-"מתרגם בלעדי" להעלות את תרגומו לאתרים אחרים חוץ מטורק?
אם כן, אז איך זה בלעדי?
אם לא, אז איך זה עצמאי?


כבר שנתיים שלא שלחתי תרגום "בלעדי" לטורק. זה מספק אותך או שבעיניך אני מוכתם לנצח?


מעולם לא היית מוכתם בעיניי.

לשלאתך השניה: כשהייתי שולח "בלעדית" לטורק, התרגומים שלי היו עולים לסרטים כעבור מספר דקות, כך שלא הייתי
צריך לשלוח אותם גם לשם.


זה לא בדיוק עונה על השאלה. שמתי לב שברשימת הנקודות שלך לא מצוין שהיה לך מותר להעלות לאתרים אחרים.
זה שזה לא מחויב המציאות לא קשור לעניין.

מישהו כתב באשכול הזה שהוא מעלה את התרגומים שלו לסרטים יום יומיים אחרי שהם עולים "בלעדית"
לטורק. לא ידוע לי שאתר טורק הפעיל איזושהי סנקציה נגד המתרגם הזה, אז זה עונה לך על השאלה?


הרגע הסברת שזמן סביר הוא מספר דקות. אם הוא מעלה אחרי מספר ימים זה כמו לא להעלות כלל.
לדעתי, ותקן אותי אם אני טועה, תנאי של בילד לקבלת ההטבות של "תורגם בלעדית לטורק" הוא לא להעלות לאתר אחר.
ואם זה כך, זה לא מתיישב לי עם "עצמאי".


למען האמת, שום גורם בטורק, כולל בילד, מעולם לא רמז לי שמצופה ממני לא להעלות את התרגומים שלי לאתרים אחרים.
בילד עצמו אמר לי בזמנו שאין דבר כזה בלעדיות בתרגומים, ושההסכמה שלי שהכיתוב "בלעדי לטורק" יופיע בתרגומים שלי פירושה בסה"כ הבעת
הערכה לאתר מצדי.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#119 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎21:58

לא קראתי את כל התגובות,


תקרא, כי לא הבנת.

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#120 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎25/01/2011‏, ‎22:07

למי שלא רואה הבדל בין מתרגם עצמאי שמעלה כתוביות "בלעדיות" לטורק לבין חבר צוות טורק, אז הנה כמה הבדלים:

1. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בדיונים הסגורים של צוות טורק.
2. מתרגם עצמאי כנ"ל לא משתתף בחשבון הפרימיום שבילד קונה עבור צוות טורק.
3. למתרגם עצמאי כנ"ל אין שום חובות כלפי צוות טורק מבחינת הגהת תרגומים וכדומה.
4. מתרגם עצמאי כנ"ל כותב באופן חופשי כל העולה על רוחו בכל מקום שמתחשק לו גם כשיש לו ביקורת נגד הנהלת טורק.
5. חלק מהמתרגמים העצמאיים כנ"ל מעלים את הכתוביות שלהם גם לאתר "סרטים" - אחרים לא טורחים כי הם יודעים שהכתוביות ממילא יעלו
שם (וכנראה גם בסאב סנטר).
6. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לענות לתגובות ושאלות של מורידים שמתייחסים לתרגום שלו באתר "סרטים".
7. מתרגם עצמאי כנ"ל מרגיש חופשי לנהל דיאלוג עם כל גורם בסצינה.
8. מתרגם עצמאי כנ"ל תופש את עצמו כ עצמאי ומהתפישה הזאת נגזרות ההתנהגויות שצויינו בסעיפים 4-7.

די כבר עם ההיתממות הזאת. למי אכפת אם אתה משתמש בפרימיום של בילד או לא?
כתבת "בלעדי לטורק" על התרגום שלך? נתת קדימות לאתר טורק? התרגום שלך מקבל עדיפות ומופיע ברובריקות של תרגומי הבית? אתה תומך בו וחלק ממנו! כל הסעיפים שכתבת כאן הם מאפיינים משניים שבאים עם חברות בצוות אתר כלשהו, אבל את המאפיין הראשי אתה ממלא בלי שום צל של ספק, וזה מה שקובע.
זה כמו שאני אגיד שאני לא תושב הבניין שלי כי אני לא משתתף באסיפות ועד הבית, לא מתקן בהנחה את הרכב במוסך של יוסי מדירה ד'4, לא נעזר בשירותי הבייביסיטינג של הבת של מזרחי מקומה 2, לא עוזר בגינון ובעיצוב פנים של הלובי או לא מנהל סמול-טוק עם השוער. ומה זה חשוב אם אני באמת גר שם?

ההיתממות הזו היא פתטית. אני מבין את הרצון לקבל עדיפות בבמה כמו טורק, אבל אי אפשר להחזיק את המקל משני קצותיו.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק





0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים