עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

פורום התומכים של טורק!


  • אנא התחבר בכדי להגיב
161 תגובות לנושא זה

#121 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:03

אלמוני, אני לא חושב שאתה בכלל "מכניס בקטנה" לאתר סרטים.
כל גדולתו של האתר הזה, ושל SubsCenter, זה שאפשר להעיר להם והם מסדרים זאת ישר.
רק היום כתבתי ל-Viper על 2 סנכרונים שהועלו לשם בצורה לא תקינה והוא סידר זאת (תוך דקות ספורות!).
בכל אתר ובכל צוות ניהול יש טעויות... השאלה היא האם יש כתובת אליה אפשר לפנות.
לצערי, בטורק ה"טעויות" אינן טעויות, אלא פעולות הנעשות בכוונה על-מנת לקדם את האתר עצמו ו/או לפגוע ב-Qsubs.

אני מסכים אתך שכשזה נעשה בכוונה זה הרבה יותר חמור מאשר כשזה נעשה בטעות.
שינוי הניק "גלבגין" ל"גלפיניש" נעשה בכוונה וכדי לעצבן. לא יכול להיות ספק בכך. אבל אולי מחיקת הקרדיט
לבונה השלד נעשית בטעות? האם זה קורה גם כאשר יש קרדיט נפרד על בניית שלד או שזה קורה רק כאשר
יש קרדיט למסנכרן בלבד? הרי אם המסנכרן המקורי לא בנה שלד, אלא לקח שלד משפה זרה ורק הזיז זמנים
או שינה fps, אז לא מגיע לו קרדיט בסנכרון אחר, נכון? האם ב"טורק" מודעים לכך שכשאתם כותבים "סונכרן ע"י
אלמוני פלוני", אתם מתכוונים למעשה ש"אלמוני פלוני" בנה שלד, ולכן מגיע לו קרדיט גם על סנכרונים שנעשו
ע"ס השלד הזה? (בכוונה לא נכנסתי בכלל לסוגיה שאתם מתנגדים שמישהו מחוץ לקבוצה יסנכרן תרגומים
שלכם).

צריך להיות ממש תמים כדי להאמין שהם לא ידעו שמדובר בבניית שלד.
הרי ה"סונכרן" הגיע מהגרסה הראשונה, ובצוות שלנו כותבים גם "סונכרן לגרסה זו" (בסנכרונים חדשים) בנפרד.
אז או שהם דבילים חסרי הגיון בריא או שזה נעשה בכוונה.
אני נותן להם להנות מהספק אז אניח שזה נעשה בכוונה.

#122 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:09

אני מסכים אתך שכשזה נעשה בכוונה זה הרבה יותר חמור מאשר כשזה נעשה בטעות.
שינוי הניק "גלבגין" ל"גלפיניש" נעשה בכוונה וכדי לעצבן. לא יכול להיות ספק בכך. אבל אולי מחיקת הקרדיט
לבונה השלד נעשית בטעות? האם זה קורה גם כאשר יש קרדיט נפרד על בניית שלד או שזה קורה רק כאשר
יש קרדיט למסנכרן בלבד? הרי אם המסנכרן המקורי לא בנה שלד, אלא לקח שלד משפה זרה ורק הזיז זמנים
או שינה fps, אז לא מגיע לו קרדיט בסנכרון אחר, נכון? האם ב"טורק" מודעים לכך שכשאתם כותבים "סונכרן ע"י
אלמוני פלוני", אתם מתכוונים למעשה ש"אלמוני פלוני" בנה שלד, ולכן מגיע לו קרדיט גם על סנכרונים שנעשו
ע"ס השלד הזה? (בכוונה לא נכנסתי בכלל לסוגיה שאתם מתנגדים שמישהו מחוץ לקבוצה יסנכרן תרגומים
שלכם).

הם בהחלט מודעים לזה ש"סונכרן ע"י" זה בניית שלד (בניגוד ל"סונכרן לגרסא זו ע"י"), וגם אם בהתחלה לא היו מודעים, דאגנו להבהיר זאת בכל הזדמנות, על גבי הפורום ובהתכתבויות פרטיות עם בילד.

יתרה מכך, בילד נוהג פעמים רבות לכתוב על תרגומינו "סונכרן ע"י בילד בלעדית בלה בלה" במקום "סונכרן לגרסא זו" מתוך הידיעה ש"סונכרן ע"י" משמעותו בניית שלד. הוא חושב שלא נשים לב לניואנס הקטן הזה, אבל הוא שוכח שלשים לב לכל ניואנס קטן זה חלק עיקרי מלהיות מתרגם.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#123 אלמוני_פלמוני

אלמוני_פלמוני

    אני בחבר'ה

  • מתרגמי רשת
  • ****
  • 862 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:34

אני מסכים אתך שכשזה נעשה בכוונה זה הרבה יותר חמור מאשר כשזה נעשה בטעות.
שינוי הניק "גלבגין" ל"גלפיניש" נעשה בכוונה וכדי לעצבן. לא יכול להיות ספק בכך. אבל אולי מחיקת הקרדיט
לבונה השלד נעשית בטעות? האם זה קורה גם כאשר יש קרדיט נפרד על בניית שלד או שזה קורה רק כאשר
יש קרדיט למסנכרן בלבד? הרי אם המסנכרן המקורי לא בנה שלד, אלא לקח שלד משפה זרה ורק הזיז זמנים
או שינה fps, אז לא מגיע לו קרדיט בסנכרון אחר, נכון? האם ב"טורק" מודעים לכך שכשאתם כותבים "סונכרן ע"י
אלמוני פלוני", אתם מתכוונים למעשה ש"אלמוני פלוני" בנה שלד, ולכן מגיע לו קרדיט גם על סנכרונים שנעשו
ע"ס השלד הזה? (בכוונה לא נכנסתי בכלל לסוגיה שאתם מתנגדים שמישהו מחוץ לקבוצה יסנכרן תרגומים
שלכם).

הם בהחלט מודעים לזה ש"סונכרן ע"י" זה בניית שלד (בניגוד ל"סונכרן לגרסא זו ע"י"), וגם אם בהתחלה לא היו מודעים, דאגנו להבהיר זאת בכל הזדמנות, על גבי הפורום ובהתכתבויות פרטיות עם בילד.

יתרה מכך, בילד נוהג פעמים רבות לכתוב על תרגומינו "סונכרן ע"י בילד בלעדית בלה בלה" במקום "סונכרן לגרסא זו" מתוך הידיעה ש"סונכרן ע"י" משמעותו בניית שלד. הוא חושב שלא נשים לב לניואנס הקטן הזה, אבל הוא שוכח שלשים לב לכל ניואנס קטן זה חלק עיקרי מלהיות מתרגם.


אני מבין.
חשוב מאוד להבהיר למורידי התרגומים שבניית שלד מאפס היא עבודה קשה מאוד, אפילו יותר קשה מתרגום (בתרגום יש חדווה, ואילו בניית שלד זה משהו מפרך ולא מתגמל - עשיתי את זה שלוש פעמים,
ונשבעתי לא לעשות את יותר). מחיקת קרדיט על בניית שלד היא מעשה חמור כמו מחיקת קרדיט על תרגום.
מכיוןן שהנהלת הפורום מסרבת למחוק את המשתמש שלי, אני נאלץ לנקוט בטריק
שיימנע ממני להיכנס לפורום עם שם המשתמש שלי. נא לא לשלוח לי פה הודעות
פרטיות! תודה.

#124 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:35

אני מסכים אתך שכשזה נעשה בכוונה זה הרבה יותר חמור מאשר כשזה נעשה בטעות.
שינוי הניק "גלבגין" ל"גלפיניש" נעשה בכוונה וכדי לעצבן. לא יכול להיות ספק בכך. אבל אולי מחיקת הקרדיט
לבונה השלד נעשית בטעות? האם זה קורה גם כאשר יש קרדיט נפרד על בניית שלד או שזה קורה רק כאשר
יש קרדיט למסנכרן בלבד? הרי אם המסנכרן המקורי לא בנה שלד, אלא לקח שלד משפה זרה ורק הזיז זמנים
או שינה fps, אז לא מגיע לו קרדיט בסנכרון אחר, נכון? האם ב"טורק" מודעים לכך שכשאתם כותבים "סונכרן ע"י
אלמוני פלוני", אתם מתכוונים למעשה ש"אלמוני פלוני" בנה שלד, ולכן מגיע לו קרדיט גם על סנכרונים שנעשו
ע"ס השלד הזה? (בכוונה לא נכנסתי בכלל לסוגיה שאתם מתנגדים שמישהו מחוץ לקבוצה יסנכרן תרגומים
שלכם).

וכשמתרגמת הבית, דנה333-Persephone גונבת תרגום בתמיכתו המלאה של מנהל האתר זו גם טעות?

בחייך, אין שום טעות, יש רק רשעות.

ושאלת המודעות אינה רלוונטית בכלל.
אין לאף אחד, אבל אף אחד, זכות לקחת קובץ כתוביות ולשנות בו דבר, ללא אישור המתרגם.
לא תזמונים, לא תוכן ובטח ובטח שלא את שורות הקרדיטים.

צוות Qsubs עשו לדעתי טעות איומה כשנתנו את שורת ה"צפייה המהנה" לשימוש אלו הרוכבים על גב שעות של עבודות תרגום וסנכרון מפרכות,
רק כי הקישו 2.5 אנטרים, במקרה הטוב.

אין שום דבר שיכול להצדיק את ההתעללות שעוברים תרגומי הצוות ע"י אתר טורק.
מספיק עם ההיתממות ודי להבלגות!

#125 אלכסנדר פן

אלכסנדר פן

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • Q-Subber
  • *****
  • 1,428 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:36

אני מסכים אתך שכשזה נעשה בכוונה זה הרבה יותר חמור מאשר כשזה נעשה בטעות.
שינוי הניק "גלבגין" ל"גלפיניש" נעשה בכוונה וכדי לעצבן. לא יכול להיות ספק בכך. אבל אולי מחיקת הקרדיט
לבונה השלד נעשית בטעות? האם זה קורה גם כאשר יש קרדיט נפרד על בניית שלד או שזה קורה רק כאשר
יש קרדיט למסנכרן בלבד? הרי אם המסנכרן המקורי לא בנה שלד, אלא לקח שלד משפה זרה ורק הזיז זמנים
או שינה fps, אז לא מגיע לו קרדיט בסנכרון אחר, נכון? האם ב"טורק" מודעים לכך שכשאתם כותבים "סונכרן ע"י
אלמוני פלוני", אתם מתכוונים למעשה ש"אלמוני פלוני" בנה שלד, ולכן מגיע לו קרדיט גם על סנכרונים שנעשו
ע"ס השלד הזה? (בכוונה לא נכנסתי בכלל לסוגיה שאתם מתנגדים שמישהו מחוץ לקבוצה יסנכרן תרגומים
שלכם).

הם בהחלט מודעים לזה ש"סונכרן ע"י" זה בניית שלד (בניגוד ל"סונכרן לגרסא זו ע"י"), וגם אם בהתחלה לא היו מודעים, דאגנו להבהיר זאת בכל הזדמנות, על גבי הפורום ובהתכתבויות פרטיות עם בילד.

יתרה מכך, בילד נוהג פעמים רבות לכתוב על תרגומינו "סונכרן ע"י בילד בלעדית בלה בלה" במקום "סונכרן לגרסא זו" מתוך הידיעה ש"סונכרן ע"י" משמעותו בניית שלד. הוא חושב שלא נשים לב לניואנס הקטן הזה, אבל הוא שוכח שלשים לב לכל ניואנס קטן זה חלק עיקרי מלהיות מתרגם.

רק אחדד שהדבר שמפריע לנו ביותר הוא לא הסמנטיקה בין "סונכרן ע"י" לבין "סונכרן לגרסא זו ע"י", אלא מחיקת קרדיט בניית השלד מהכתוביות עצמן והחלפתן בקרדיט של "טורק".
הקרדיט לעבודת המסנכרן, שנעשתה בעמל רב, נמחק במחי יד.

#126 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:42

אני מבין.
חשוב מאוד להבהיר למורידי התרגומים שבניית שלד מאפס היא עבודה קשה מאוד, אפילו יותר קשה מתרגום (בתרגום יש חדווה, ואילו בניית שלד זה משהו מפרך ולא מתגמל - עשיתי את זה שלוש פעמים,
ונשבעתי לא לעשות את יותר). מחיקת קרדיט על בניית שלד היא מעשה חמור כמו מחיקת קרדיט על תרגום.

היש ברור מזה?

#127 Dolevv

Dolevv

    Shut up and sit down, you big, bald fuck

  • ותיקים
  • ********
  • 10,353 הודעות

נכתב ב- ‎04/12/2010‏, ‎23:56

בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?

#128 עדי-בלי-בצל

עדי-בלי-בצל

    כנראה שלא כל כך

  • Q-Subber
  • ******
  • 3,252 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎00:04

לא, למה?

1h9roi.gif


#129 rotembal

rotembal

    Oh by the way which one's pink

  • ותיקים
  • *******
  • 7,056 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎00:09

בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?

:q:

#130 ravit

ravit

    q-licker

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 3,632 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎00:57

בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?

:q:

זה לא האשכול המתאים לזה, אם אין לכם מה להגיב בנושא, תעשו טובה אל תגיבו :clap:

#131 Dolevv

Dolevv

    Shut up and sit down, you big, bald fuck

  • ותיקים
  • ********
  • 10,353 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎00:57

לא, למה?

ממממ

אני לא יודע אם אתה עושה את עצמך, או (תבין לבד, אני לא רוצה אזהרה)

#132 cilombo

cilombo

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 105 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:22

בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?


ומי נראה לך בדיוק יתן אזהרה luna/Superb/לך תדע איזה עוד ניקים יש לאגו פריק/אלוהי Qsubs ?

#133 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:30

חבר'ה, אתם בסדר? זה פורום של Qsubs, אזהרות וחסימות הן נחלתם של משתמשים רגילים בלבד, לא של חברי הצוות שלשמו קיים הפורום הזה. זה כמו שמארק צוקרברג יושעה מפייסבוק או ביל גייטס ייחסם מהווינדוס, אתם רציניים?

וקילומבו, דולב דיבר רק על התגובה של עדי-בלי-בצל (שלא ראיתי בה שום בעיה). מה דחפת עוד פעם את לונה ואת סופרב? אין לך מה לעשות?

די לעורר פרובוקציות מיותרות ולהסית כל אשכול מנושאו המקורי.

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#134 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:33

ומי נראה לך בדיוק יתן אזהרה luna/Superb/לך תדע איזה עוד ניקים יש לאגו פריק/אלוהי Qsubs ?

אני גם glfinish וגם GreenScorpion.
למה לא, אני גם ZIPC ו-Outwit.
זהו, עלית עלי.
אתה יכול לקרוא לי "מר Superb", "המפקד" או "אלוהים". מה שנוח לך.
עכשיו האגו שלי מבקש ממך להפסיק להסית כל אשכול לכיוון אחר רק כי זה נוח למטרה שלך.

עריכה: תגידו, בתי הספר כבר יצאו לחופשת חנוכה? זה למה יש לילדודס זמן לבזבז כאן?

#135 cilombo

cilombo

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 105 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:35

חבר'ה, אתם בסדר? זה פורום של Qsubs, אזהרות וחסימות הן נחלתם של משתמשים רגילים בלבד, לא של חברי הצוות


למשתמשים רגילים יחולקו אזהרות וחסימות, אבל לחברי הצוות הכל מותר, נשמע מוכר להפליא!

{"טורק" מישהו..?}

#136 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:44

חבר'ה, אתם בסדר? זה פורום של Qsubs, אזהרות וחסימות הן נחלתם של משתמשים רגילים בלבד, לא של חברי הצוות שלשמו קיים הפורום הזה


למשתמשים רגילים יחולקו אזהרות וחסימות, אבל לחברי הצוות הכל מותר, נשמע מוכר להפליא!

{"טורק" מישהו..?}

אחוייה, אם לא שמת לב, אתה הדוגמה החיה לכך שאפשר להביע דעה מנוגדת והפוכה (לכל דבר) כאן בפורום ולא לקבל טרול.
אם אתה נשאר מתורבת, לא תתקל בשום בעיה להביע את עצמך.

זה כמובן בלי קשר לעובדה שאתה עושה דברים אחרים לא בסדר, כמו להספים באשכולות ולנסות לנתב את הדיון לכיוון שנוח לך.
אתה משתדל לעשות זאת באלגנטיות וסטייל, אבל אתה עדיין דיי שקוף.

#137 Godfather

Godfather

    GoodFella

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,775 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:44

בטורק, היית מקבל באן ביום שדרכת כאן. בפורום שלנו, קיבלת במה לכתוב 90 הודעות (חסרות ערך אחת אחת).

מה נראה לך, שזה האו"ם פה? תראה לי אתר אחד שבו המנהלים יכולים לקבל אזהרה (מעצמם). די, בחייאת, אתה עושה צחוק מעצמך מהודעה להודעה.

אני ממשיך להאמין יותר ויותר שאינך אלא שליח של טורק שנשלח לכאן רק כדי להסית את דיונים אמיתיים ונוקבים לטענות שקריות ושוליות.

יאללה, תחזור כבר לטורק, לא נמאס לך?

"אני לא יכול להשתנות! אני כמו זיקית - תמיד לטאה!"
-טרייסי ג'ורדן, 30 רוק


#138 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎01:46

Great minds think alike.
אה, שכחתי! אני גם Godfather. אתה יכול לקרוא לי "הסנדק".

#139 eladfo

eladfo

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • רשומים
  • ******
  • 2,104 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎02:06

בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?



בולשיט.

יש בשטח כמה מתרגמים עצמאיים שתרגומיהם משתווים ברמתם (לפחות, אם לא יותר) לתרגומיהם של טובי צוותי התרגום, כולל הצוות שלך.
וזה שהעצמאיים הטובים בוחרים בד"כ לתרגם סרטים פחות פופולאריים מעיד על שלושה דברים:
א. הם מתרגמים מתוך אהבה
ב. יש להם טעם יותר טוב בקולנוע
ג. חלק (ואולי גם רוב) מתרגמי קבוצות התרגום הם שתלטנים ולא מפרגנים

להיות חלק מקבוצה זה עניין של אופי. חלק צריך את זה ממש, לחלק זה עוזר, ולחלק זה פשוט מיותר או מפריע.

בולשיט סבתא שלך.

אני חושב שלפי מקרים קודמים, מגיעה אזהרה. לא ?

:q:


תגידו לו צוות גלמים שכמותכם מה נסגר איתכם?!
לא לימדו אותכם לא לירוק מהבאר ממנה אתם שותים?
או שבעצם פיספסתי את הסיבה של היותכם כאן שנתיים/שלוש ופירסום 1500/3400 הודעות שלכם?
זו הפעם השנייה שאני רואה תתגובות הבורות שלכם והייתי חייב לרשום משהו הפעם.
במקום לתמוך בבית שלכם, במקרה הזה צוות האתר, אתם מעוררים פרובקציות לא קשורות נגדם, מחפשים את האמא של הקטנות ועוקצים את האנשים שדואגים לכם.
אתם לא מתביישים?! מהצד אפשר לחשוב בכיף שאתם שליחים מטורק.
רותם מה אתה שמח תגיד לי, המילה "בולשיט" שעדי השתמש בה היא גרגיר יחסית למחרוזות הקללות שאתה מוציא מהפה שלך כשאתה מביע את דעתך לגבי נוסעי דת. אז מאיפה יש לך תחוצפה!
גועל נפש זה מה שיש לי להגיד לכם.
ועל זה נאמר " עם חברים כאלה מי צריך אויבים" ... גם כן חברים. בושה.

Be the change you want to see in the world - Gandhi


#140 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,740 הודעות

נכתב ב- ‎05/12/2010‏, ‎02:13

מה נראה לך, שזה האו"ם פה? תראה לי אתר אחד שבו המנהלים יכולים לקבל אזהרה (מעצמם). די, בחייאת, אתה עושה צחוק מעצמך מהודעה להודעה.

Wikipedia. :q:




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים