קבצי תרגום הם קבצי טקסט. מאוד קל להשוות.איך אתה יודע שהם גנבו ולא הכינו בעצמם ?

טורק נפל?
#121
נכתב ב- 28/08/2011, 10:45
#122
נכתב ב- 28/08/2011, 12:25
איך אתה יודע שהם גנבו ולא הכינו בעצמם ?איפה? אין שום דבר חדש מאז שהאתר עלה.חבל שהאתר חזר למתכונתו הקודמת של העלמת קרדיטים, עכשיו ה IDX יצטרך לחזור.
עריכה: טעות שלי.. You Highness הקרדיט נמחק לגמרי.
וגם ב The Conspirator.
נו, טוב.. IDX
כי אני מחפש את זה שעה ולא מוצא
אם הם היו מכינים את זה בעצמם, היית רואה את זה.
אבל איפה שאמור להיות הקרדיט למתרגמים ולמסנכרנים, אין (או יותר נכון יש) כלום.
http://www.torec.net...sp?sub_id=28498
http://www.torec.net...sp?sub_id=28520
#123
נכתב ב- 28/08/2011, 12:36

#124
נכתב ב- 28/08/2011, 13:52
#125
נכתב ב- 28/08/2011, 15:31
במידה והנכם רוצים שטורק ימשיך לא לפעול, סדרו לי עד מחר בחצות מטוס פרטי ומיליון שקל.
בתודה,
על החתום השכן מלמטה של בילד.
חבל שאף אחד לא התייחס ברצינות להודעה הזאת קודם

#126
נכתב ב- 28/08/2011, 15:32
אולי זה יהיה גם כמו "האמת על Qsubs"?
#127
נכתב ב- 28/08/2011, 15:36
#129
נכתב ב- 28/08/2011, 15:52
זה אמור לקחת לו פחות מדקה, אם כך.הוא כרגע מתרגם נאום של ברק אובמה על חיסולו של בן-לאדן(החזרת האתר בריא ושלם במקרה הזה), ואחרי זה עושה לו הגהה.
תהליך התרגום בטורק:
א. היכנס ל-Sratim.co.il.
ב. הורד כתוביות.
ג. פתח את הכתוביות ב-Subtitle Workshop.
ד. הסר את הקרדיט למי שעמל וקרע ת'תחת על הכתוביות.
ה. שים קרדיט מנצנץ בלעדי ל-Torec.
ו. שמור והעלה לטורק.
ז. שים הודעה בדף התרגום על איך שהמתרגם המקורי פוגע בקהילת צרכני הכתוביות.
באמא שלי, אני כותב את זה כבדיחה ופשוט נדהם מהטמטום. לא יאמן שזה אשכרה מתבצע בפועל!
#130
נכתב ב- 28/08/2011, 16:43

#131
נכתב ב- 28/08/2011, 18:08
תסתכל טוב על הקבצים שעולים לשם ותראה שלשלב ג', עבודה עם Subtitle Workshop, הם עוד לא הגיעו.זה אמור לקחת לו פחות מדקה, אם כך.הוא כרגע מתרגם נאום של ברק אובמה על חיסולו של בן-לאדן(החזרת האתר בריא ושלם במקרה הזה), ואחרי זה עושה לו הגהה.
תהליך התרגום בטורק:
א. היכנס ל-Sratim.co.il.
ב. הורד כתוביות.
ג. פתח את הכתוביות ב-Subtitle Workshop.
ד. הסר את הקרדיט למי שעמל וקרע ת'תחת על הכתוביות.
ה. שים קרדיט מנצנץ בלעדי ל-Torec.
ו. שמור והעלה לטורק.
ז. שים הודעה בדף התרגום על איך שהמתרגם המקורי פוגע בקהילת צרכני הכתוביות.
באמא שלי, אני כותב את זה כבדיחה ופשוט נדהם מהטמטום. לא יאמן שזה אשכרה מתבצע בפועל!
מסובכת להם מדי התוכנה הזו...
#132
נכתב ב- 28/08/2011, 18:11

#133
נכתב ב- 28/08/2011, 19:12
נו אני במתח אש.. מתי יצא הסיפור???
ואני חשבתי שכבר יצא צעצוע של סיפור 3, ועוד בתלת מימד.
#134
נכתב ב- 28/08/2011, 19:15

#135
נכתב ב- 28/08/2011, 19:16

#136
נכתב ב- 28/08/2011, 19:22
#137
נכתב ב- 28/08/2011, 19:43
קלטתי שאם אני כותב סתם משפט אבל מדגיש כמה מילים באדום עם קו תחתון, זה ישר נותן קונוטציה של טורק!
Like
זה פשוט נכון...
#138
נכתב ב- 28/08/2011, 19:43
#139
נכתב ב- 28/08/2011, 19:44
#140
נכתב ב- 28/08/2011, 19:45
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים