עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

עדי-בלי-בצל VS עדי-בלי-שכל


  • אנא התחבר בכדי להגיב
239 תגובות לנושא זה

#141 Forv

Forv

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 52 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎19:47

יופי, שילו.
פרקת את התסכול שלך?
עכשיו אתה יכול לחזור בחזרה אל החור שיצאת ממנו.

הידד, אני "שילו".

זה הכי טוב שיש לך? אני בטוח שאתה מסוגל ליותר.

#142 SilverSpoon

SilverSpoon

    רק הגעתי

  • רשומים
  • *
  • 18 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎19:47

הגועל נפש היחיד באשכול הזה אלו התגובות הלא ענייניות של צוות אקסטרים לטעויות המבישות שהוצגו.
אבל זה לא מפתיע אותי. איכות התגובות שלהם תואמת את איכות התרגום:
גיבובי מילים שלא בהכרח תואמות את גוף הסרט (או נושא האשכול).

מספיק כבר עם כל ההיתממויות וגלגולי העיניים!
ישנן אמיתות מסויימות שידועות לכולם, גולשים ומתרגמים:
1. תרגומים כפולים
"אין מתרגם קבוע לסדרה"... נו באמת.
אקסטרים מוציאים תרגומים לסדרות המתורגמות בקביעות ע"י קיו מסיבה אחת ואחת בלבד:
לפגוע בצוות קיו.
וכל אלו שתכף יקפצו "גם קיו מתרגמים לאקסטרים" מתבקשים לרענן את זכרונם:
קיו הגיבו על מתקפת אקסטרים עליהם באותו מטבע. יחי ההבדל הקטן.

2. טעויות בתרגום
טעויות תרגום קורות לכולם, גם לטובים ביותר.
יש הבדל מהותי בין טעות מקרית, טעות הקלדה, טעות בתרגום משמיעה לבין תרגום רשלני ורווי טעויות.
הנה דוגמא קטנה ופשוטה מאד למתקשים להבין.
לתרגם את המשפט "In the beginning God created the heavens and the earth"
כ- "בהתחלה אלוהים יצר את השמים והארץ" יהיה תרגום מילולי נכון, אבל זה יהיה רשלני בצורה איומה.
לכולם ברור שהתרגום היחיד שאפשרי למשפט הפשוט הזה הוא, כמובן:
"בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ".

עכשיו, חזרו בבקשה להודעה הראשונה של עדי-בלי-בצל ותבינו כמה מרושל ומזלזל בגולש התרגום של אקסטרים.

3. ההשוואה של עדי-בלי-בצל:
עדי-בלי-בצל ואחרים מעולם לא הציגו בפומבי טעויות של אקסטרים בתרגומים תמימים. זה נעשה אך ורק כתגובת נגד
להוצאת תרגום של אקסטרים לסדרה המתורגמת בקביעות ע"י קיו.
מי שבוחר לפגוע- צריך לצפות לכך שיפגעו בו בחזרה, במיוחד שהוא בעצמו מספק את הנשק והתחמושת בצורה כל כך נלוזה.
שימו לב בבקשה שהודעתו של עדי-בלי-בצל מתייחסת אך ורק לטעויות התרגום ואינה משמיצה באופן אישי לא את המתרגמים ולא את אישיותם.
מאחר ואין לאקסטרים מענה הולם לטעויות המבישות שלהם, לא נותר להם אלא להשמיץ את עדי-בלי-בצל.
אני לא מכירה אותו באופן אישי ולי אין שום כלים לנתח את אופיו.
השכל הישר שלי אומר שמי שמשקיע מאמץ ומקיז דם על תרגום כמוהו, יודע בדיוק איזה מוצר הוא הוציא
ואינו זקוק למחמאות או אישור על טיב תרגומו מגולש כזה או אחר.

4. חוקי אתר סרטים
eladfo- חוקי אתר סרטים כפי שפורסמו כאן ע"י מנהל האתר הוגנים ביותר.
אם תקרא אותם היטב, תוכל לראות שהם נוצרו מתוך ראיית טובת המתרגמים ולאו דווקא טובת הגולשים.
(אני אומרת זאת, כי יש לא מעט גולשים של "יאללה, תביאו כתוביות, לא משנה מאיפה ושל מי" שאינם מבינים
כי טובת המתרגמים היא גם טובתם).
חוקי אתר סרטים, בראייתי לפחות, נותנים למתרגם שעובד קבוע על סדרה או מוציא את נשמתו על תרגום סרט מסובך
את השקט לשבת ולעבוד בצורה רגועה, ללא חשש שרגע לפני סיום יועלה תרגום מקביל, עליו לא הוכרז, וכל עבודתו הייתה לשווא.

דבר אחרון ל- darkmark
אני מבינה לליבך, אולם עליך גם להבין שאף אחד לא ניסה לפגוע בך אישית.
הצוות בו חבר שותפך לתרגום החליט שאין שום משמעות לכך שמתרגם מקדיש את עצמו לסדרה ובחר לפתוח במלחמה נגד קיו.
כאשר יורים- חוטפים גם אש חזרה, ושלא ברצונך, היית בקו האש.
עליך להבין שאת מה שאתה חש כרגע, חשים על בשרם מתרגמי צוות קיו כבר חודשים רבים
בעקבות ההתעללויות הנעשות להם בצורת תרגומים כפולים לסדרותיהם ע"י צוות אקסטרים.

אני מאחלת לך שתצליח לגלות הבנה, להתגבר על הארוע ולהמשיך לתרגם את הסדרה האהובה עליך בהנאה רבה.


לונה, שימי משקפיים ותגיבי שוב.
אני מקווה שבמציאות את לא כזו עיוורת.

#143 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎19:56

אם מדברים על החתימה של PQX, למה אתר "סרטים" רשם קרדיט למסנכרן (שגם אליקו קופיקו זה לא בסדר) כצוות של אתר הורדות.מת?
קשה לי להאמין שיש כזה אתר ובאמת מסנכרן.
זה הרי ברור שזה סוג של נקמה על מה שהוא עשה לכם.

אתר 'סרטים' מצטייר כ"אובייקטיבי".
זה שקר ממדרגה ראשונה.

VIPER - מנהל אתר סרטים - תלוי ב-Qsubs.
זו הסיבה שהוא שפוט שלהם.

אם Qsusb יחליטו לשחרר את הכתוביות לאתר אחר - 'סרטים' יאבד אחוזים גבוהים מהגולשים שלו.


החוקים ש-VIPER כתב - נראים הגיוניים. הם אכן כך. רק חבל שלא אוכפים אותם.

מה שהולך באתר סרטים הוא פשוט ביזיון.

היו ימים שהאתר היה אובייטיבי לחלוטין.
היו ימים שבאמת כיבדו מתרגמים/מסנכרנים פרטיים.
היו ימים ש-Qsusb לא שלט באתר באופן מוחלט!


אתם, הגולשים, מוזמנים להעלות לאתר 'סרטים' תרגום/סינכרון פרטי.
נראה תוך כמה זמן יאשרו לכם אותו, אם בכלל. ובמידה ויאשרו - נראה האם הוא יינעץ לפי ה"חוקים".

ברגע ש-Qsubs משחררים תרגום/סינכרון - הוא באותו השניה עולה! וננעץ במהירות שלא תאמן!

אז דעו לכם, הגולשים החביבים, עוד יבוא היום שתגלו את הפרצוף האמיתי של Sratim/Qsubs.


שתהיה לכם גלישה נעימה, והמשך ערב מעולה.

על מה אתה מדבר העלתי שני תרגומים ובאותו היום כבר העלו אותם לאתר מבלי לשאול יותר מידי שאלות אז תדייק בבקשה..
למען גילוי נהות מדובר בסידרה שדי נטשו אותה בשני הפרקים האחרונים אז לקחתי לעצמי את החירות לנסות את כוחי בתרגום

#144 doc

doc

    שקר כלשהו

  • Q-Fame
  • *******
  • 8,844 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎19:59

התרגומים של קיו עולים ללא המתנה כיוון שהצוות ידוע כמקור מהימן לתרגומים.

זה כמו שאגיד שאתה לא מכניס זרים הביתה, בעוד שאת החברים שלך אתה מכניס מיד.
תמונה שפורסמה

#145 Scorpion-x

Scorpion-x

    iDown.Me

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 719 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:00

Forv - SilverSpoon אל תרגישו גברים, כי אף אחד לא יודע מי אתם, ומי עומד מאחורי המסך. (למרות שידוע לכל שאתם מExtreme)
ותאמת, זה באמת לא מעניין.
כי את רמתכם הירודה, כולם כבר רואים.
ואני די המום, לאן הצוות שלכם יכול להגיע.

#146 Outwit

Outwit

    !Take It

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 4,465 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:05

Forv - SilverSpoon אל תרגישו גברים, כי אף אחד לא יודע מי אתם, ומי עומד מאחורי המסך. (למרות שידוע לכל שאתם מExtreme)
ותאמת, זה באמת לא מעניין.
כי את רמתכם הירודה, כולם כבר רואים.
ואני די המום, לאן הצוות שלכם יכול להגיע.


ואת זה אמר חבר צוות לשעבר שלכם, שביקש להצטרף אלינו.
אפשר להבין אותו...

תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה


#147 rotembal

rotembal

    Oh by the way which one's pink

  • ותיקים
  • *******
  • 7,056 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:06

חח FORV זה שילו.
אחד שהיה "חבר" ב-QSUBS.
תפסיקו לחשוב אגב שמי שלא מסכים אתכם הוא מצוות טורק/אקסטרים.
והתגובה של לונה...כל כך צפויה!

עריכה: מצטער, זה לא שילו חח

#148 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:21

אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?


מכיוון שאולי שכחת, אתם הכרזתם חרם על אתר סרטים לפני כמה חודשים ונקטתם בפעולות על מנת שירגישו כמה אתם כועסים.
אתה מביא חצאי אמיתות כך שהדברים נשמעים כאילו אתם הקורבן פה.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#149 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:33

אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?


מכיוון שאולי שכחת, אתם הכרזתם חרם על אתר סרטים לפני כמה חודשים ונקטתם בפעולות על מנת שירגישו כמה אתם כועסים.
אתה מביא חצאי אמיתות כך שהדברים נשמעים כאילו אתם הקורבן פה.


והיתה גם סיבה טובה מאד ל-"חרם" הזה. גם את מביאה חצאי אמיתות. מכל מקום, נראה כמה טוב ייצא לכם מהחתונה הזאת עם אתר סרטים. כזכור לך, כבר היה מקרה שבו מנהל אתר כתוביות הציע לנו דבר דומה, על חשבון מתרגמים אחרים (מישהו אמר צוות קיו...), ולא הסכמנו לפעול נגד מתרגמים מתוך עיקרון. הדרך שאתם בחרתם ללכת בה תוביל אתכם לדרדור מהיר. כי כבר ברורה לנו מידת הצביעות שלכם, ואין כבר דרך חזרה.

[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#150 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:36

אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?


מכיוון שאולי שכחת, אתם הכרזתם חרם על אתר סרטים לפני כמה חודשים ונקטתם בפעולות על מנת שירגישו כמה אתם כועסים.
אתה מביא חצאי אמיתות כך שהדברים נשמעים כאילו אתם הקורבן פה.


והיתה גם סיבה טובה מאד ל-"חרם" הזה. גם את מביאה חצאי אמיתות. מכל מקום, נראה כמה טוב ייצא לכם מהחתונה הזאת עם אתר סרטים. כזכור לך, כבר היה מקרה שבו מנהל אתר כתוביות הציע לנו דבר דומה, על חשבון מתרגמים אחרים (מישהו אמר צוות קיו...), ולא הסכמנו לפעול נגד מתרגמים מתוך עיקרון. הדרך שאתם בחרתם ללכת בה תוביל אתכם לדרדור מהיר. כי כבר ברורה לנו מידת הצביעות שלכם, ואין כבר דרך חזרה.


הרשה לי לגחך. חבל שהגולשים לא יודעים את ההסטוריה של השנה האחרונה והם קוראים רק על כמה אתם מסכנים וקורבן.
הייתה לכם האפשרות לרדת בצורה מכובדת מהעץ הגבוה שטיפסתם עליו ואתה יודע היטב על מה מדובר, רק שהחלטת בהתקף זעם לפוצץ הכול.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#151 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:38

אני רוצה תשובה רק לשאלה אחת בודדת, ותשובה עניינית ולא מתחמקת:
למה כש-Extreme מתרגמים לכם כפול, התרגום לא עולה לסרטים,
אבל כש-Qsubs מתרגמים ל-Extreme כפול, הפלא ופלא, התרגום עולה לסרטים?


מכיוון שאולי שכחת, אתם הכרזתם חרם על אתר סרטים לפני כמה חודשים ונקטתם בפעולות על מנת שירגישו כמה אתם כועסים.
אתה מביא חצאי אמיתות כך שהדברים נשמעים כאילו אתם הקורבן פה.


והיתה גם סיבה טובה מאד ל-"חרם" הזה. גם את מביאה חצאי אמיתות. מכל מקום, נראה כמה טוב ייצא לכם מהחתונה הזאת עם אתר סרטים. כזכור לך, כבר היה מקרה שבו מנהל אתר כתוביות הציע לנו דבר דומה, על חשבון מתרגמים אחרים (מישהו אמר צוות קיו...), ולא הסכמנו לפעול נגד מתרגמים מתוך עיקרון. הדרך שאתם בחרתם ללכת בה תוביל אתכם לדרדור מהיר. כי כבר ברורה לנו מידת הצביעות שלכם, ואין כבר דרך חזרה.


הרשה לי לגחך. חבל שהגולשים לא יודעים את ההסטוריה של השנה האחרונה והם קוראים רק על כמה אתם מסכנים וקורבן.
הייתה לכם האפשרות לרדת בצורה מכובדת מהעץ הגבוה שטיפסתם עליו ואתה יודע היטב על מה מדובר, רק שהחלטת בהתקף זעם לפוצץ הכול.


הרשי לי גם לגחך... "התקף זעם"? כל מי שמכיר אותי היה מגחך גם כן. נא לא להשליך עלי רגשות לא לי.

ולא עושים הסכמים עם אנשים שנגועים בצביעות ועם בילד-וונבי...

[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#152 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:42

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#153 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:45

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.


אין צורך במילון - הכוונה לחקיין עלוב של בילד. ובכל האמור בעניין האיכות... נו, ואת עוד אומרת את זה אחרי שרלוק... מילא לפני, עוד היה לך מה למכור.

[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#154 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:48

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.


אין צורך במילון - הכוונה לחקיין עלוב של בילד. ובכל האמור בעניין האיכות... נו, ואת עוד אומרת את זה אחרי שרלוק... מילא לפני, עוד היה לך מה למכור.

אל תגרום לי להביא את הטעויות שלכם משרלוק, פשוט חבל.
נתפסת למושג אחד והכלת אותו על תרגום שלם שלמעשה פישלתם שם במשפטים רבים.
מעולם לא הבאתי פה טעויות של אף מתרגם ברשת ובטח לא מתרגום שחציו שמיעה, so please.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#155 luna

luna

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 187 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:49

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.

חכי רגע.
בקרוב יוציאו את מילון אקסטרים למושגים מומצאים
זה יועיל להבנת התרגומים שלהם.

#156 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:52

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.


אין צורך במילון - הכוונה לחקיין עלוב של בילד. ובכל האמור בעניין האיכות... נו, ואת עוד אומרת את זה אחרי שרלוק... מילא לפני, עוד היה לך מה למכור.

אל תגרום לי להביא את הטעויות שלכם משרלוק, פשוט חבל.
נתפסת למושג אחד והכלת אותו על תרגום שלם שלמעשה פישלתם שם במשפטים רבים.
מעולם לא הבאתי פה טעויות של אף מתרגם ברשת ובטח לא מתרגום שחציו שמיעה, so please.


אני באמת לא מתכוון להיכנס למשהו סטייל חסר-מוח שלכם. אבל למכור את קשקושי האיכות שלכם לאחרים, זה דבר אחד - למכור אותו לעצמכם, זה כבר צריך להדיר שינה מעיניכם. זו תופעה פסיכולוגית ידועה של השלייה-עצמית. לכן גם ציינתי, שאם כבר להתנתק מהמציאות, עדיף שתעשו את זה בצוותא עם האתר החביב עליכם ומנהלו.

[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#157 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:58

"השלייה עצמית" כה אמר הפסיכולוג החובב אבי דניאלי. אהבתי.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#158 אבי ד

אבי ד

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • מתרגמי רשת
  • ******
  • 3,208 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎20:59

"השלייה עצמית" כה אמר הפסיכולוג החובב אבי דניאלי. אהבתי.


נו, לפחות סיימנו באהבה. :|

[אתר סטייל-ויקי עבור מתרגמים חדשים וותיקים - מתרגום לתרגום]

 

06cb46e4f9bcb808d0844a474824420c.png


#159 Im stupid troll

Im stupid troll

    רק הגעתי

  • טרולים
  • *
  • 1 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎21:04

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.

חכי רגע.
בקרוב יוציאו את מילון אקסטרים למושגים מומצאים
זה יועיל להבנת התרגומים שלהם.


לונה, תעשי טובה לעצמך ולאנושות ותפרשי בשיא. את עושה צחוק מעצמך

#160 obeh

obeh

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,757 הודעות

נכתב ב- ‎18/03/2010‏, ‎21:07

תיכף בודקת במילון מה זה בילד-וונבי.
ואפרופו צביעות, ברשותנו הוכחה להתקשרות שלכם איתו, אם הוא היה כזה מוקצה לא הייתם מסכמים איתו על דברים.
אבל למזלנו, כנראה שגם בילד יודע איכות מה היא.

חכי רגע.
בקרוב יוציאו את מילון אקסטרים למושגים מומצאים
זה יועיל להבנת התרגומים שלהם.


לונה, תעשי טובה לעצמך ולאנושות ותפרשי בשיא. את עושה צחוק מעצמך

לונה תראי יש לך מעריץ!




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים