עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

שאלה לי אליכם צוות Qsubs


  • אנא התחבר בכדי להגיב
26 תגובות לנושא זה

#1 rodik17

rodik17

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 57 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎07:58

שלום,קודם כל אני רוצה לציין שאתם עושים עבודה נפלאה הכתוביות שלכם הן איכותיות והן שוות כל שניה שאתם משקיעים בהן אבל משהו קצת מעצבן אותי,
אולי זה רק אני אבל שמתי לב שאתם לוקחים מלא סרטים וסדרות בבת אחת לא שזה רע אבל זה יוצר עומס ודיילי גבוהה על הוצאת הכתוביות האם לא עדיף שתקחו
איזה 2-3 ותטקטקו אותן ללא בעיה במקום לקחת הרבה בבת אחת וליצור עומס?
אולי זאת רק דעתי אך אשמח לתשובה
תודה :rolleyes:

#2 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,740 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎08:05

אני קורא את מה שאתה אומר וזה נשמע לי כמו
"אוי אני מת שכבר X יצא ובצוות המסריח הזה כל הזמן לוקחים עוד ועוד דברים ואז זה לא יוצאאאא"

שוב, כמו שבטח שמת לב, הצוות יכול לעשות מה שהוא רוצה ואף אחד לא יגיד לו מה לעשות.
אולי זה טוב? אולי זה לא? לא יודע.
מה שבטוח, שבסופו של דבר יהיה תירגום איכותי, כמה זמן שזה יקח.
אתה תמיד יכול לחכות לשיחרורים המדהימים של טכזי ולצפות בהם, כמה חבל שהם לא מתרגמים דברים שהם לא שוברי קופות...


* מצטער אם טעיתי בסיווגך כגולש טפיל.

#3 tal23

tal23

    מתרגם חפש"ן

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 630 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎08:11

שלום,קודם כל אני רוצה לציין שאתם עושים עבודה נפלאה הכתוביות שלכם הן איכותיות והן שוות כל שניה שאתם משקיעים בהן אבל משהו קצת מעצבן אותי,
אולי זה רק אני אבל שמתי לב שאתם לוקחים מלא סרטים וסדרות בבת אחת לא שזה רע אבל זה יוצר עומס ודיילי גבוהה על הוצאת הכתוביות האם לא עדיף שתקחו
איזה 2-3 ותטקטקו אותן ללא בעיה במקום לקחת הרבה בבת אחת וליצור עומס?
אולי זאת רק דעתי אך אשמח לתשובה
תודה :rolleyes:


לא. הצוות שלנו מספיק גדול כדי להשתלט על כל הסדרות, מבחינת איכות ומהירות.
מוזר שאנחנו נתקלים בבקשה כזאת דווקא עכשיו, בעונת הקיץ, ולא בעונות החורף והסתיו שבהן יש לחץ אמיתי של סדרות.
Posted Image

#4 rodik17

rodik17

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 57 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎08:11

חח מה נעלבתה יש לי הרבה כבוד לצוות הזה הוא הטוב ביותר באינטרנט במדינה שלנו כיום רק רציתי למה לעשות סלט כשאפשר לתקתק אותם אחד אחרי השני זה הכל
נ.ב קיבלתי כבר תשובה אפשר לנעול X

#5 עמית יקיר

עמית יקיר

    אשת יחסי ציבור

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,078 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎09:07

קודם כל אנו לא נועלים, כעיקרון.
שנית, הצוות הזה מונה עשרות מתרגמים פעילים בו זמנית שדי מתגברים יפה על תרגום סדרות וסרטים כמעט ללא עיכובים.
אם יש פרק מסוים שלדעתך מתעכב, אתה מוזמן להעיר, פשוט קשה לי להתייחס לטענה הזאת ללא הפניה ספציפית על מה מדובר.
תמונה שפורסמה
תמונה שפורסמה

#6 tal23

tal23

    מתרגם חפש"ן

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 630 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎09:13

חח מה נעלבתה יש לי הרבה כבוד לצוות הזה הוא הטוב ביותר באינטרנט במדינה שלנו כיום רק רציתי למה לעשות סלט כשאפשר לתקתק אותם אחד אחרי השני זה הכל
נ.ב קיבלתי כבר תשובה אפשר לנעול X


התבלבלת, לא נעלבתי. הופתעתי. :rolleyes:
Posted Image

#7 rodik17

rodik17

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 57 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎09:17

לא אני לא מדבר על סדרה ספציפית או סרט מסוים אני מדבר בכלליות אני פשוט רואה שבפורום של כתוביות בתהליך כשיש עשרה סרטים/סדרות למיניהם שהם בתהליך תרגום אז מוסיפים עוד אחד ועוד 2 אני רק לא מבין למה כל העומס הזה כשאפשר קודם לסיים משהו ואחר להתחיל משהו חדש :rolleyes:

#8 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎09:21

יש מתרגמים שאוהבים לתרגם לבד, יש כאלה שאוהבים לתרגם רק בזוג.
וכל אחד והז'אנר האוהב עליו.
זו הסיבה לכמות התהליכים הזו. :rolleyes:

#9 WorkBook

WorkBook

    Problem Solver

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,655 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎10:17

טוב... אגיב בצורה עניינית:

הצוות מונה עשרות אנשים, הפיק מאות ואלפי תרגומים וסנכרונים במשך 3 שנים...
בממוצע, מדובר בהמתנה של פחות מיום...
אני חושב שאפשר לחיות עם זה.

אגב, בקרוב תקבלו מספרים מדוייקים ותבינו אלו חיים טובים יש לכם.

אני מבין את השאיפה הבלי נפסקת למהירות גדולה יותר ויותר, אבל יש גבול.
הצוות הגיע לנקודה רוויה בריאה, ושומר על קצב טוב ומספק.
אתם, הגולשים רק באים בדרישות ורוצים יותר, רק ששכחתם מה היה לפני כמה שנים, כשהיו תרגומים אחרי שבועות
וגם אז, רק לדברים נבחרים.

והכי חשוב, תזכרו שהכל בהתנדבות ומתוך אהבה והנאה.
אם נתחיל להכתיב למתרגמים איך לפעול ונשלול מהם את הבחירה, ההנאה תפגם, האהבה תעלם ומהר מאוד גם המוטיבציה
ובלי מוטיבציה, הפורום הזה יהיה מאגר אחד גדול לספאם, כי תרגומים בקושי יהיו.

אין לנו בעיה לקבל עצות ולהקשיב להצעות,
אך בסופו של יום, אנחנו כאן (לפחות חלקנו) לא יום ולא יומיים,
ועד עכשיו נראה שקיבלנו החלטות נכונות ושיקול הדעת שלנו לא לקוי.
לכן, אני מעדיף לדגול באמרה:
if it's not broken, don't fix it.

שיהיה יום נפלא!
:rolleyes:
תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I

"וכאשר יענו אותו, כן ירבה וכן יפרוץ" (שמות א, יב).
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?

אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.


#10 qwer90

qwer90

    כבר זוכרים את השם שלי

  • מתרגמי רשת
  • ***
  • 285 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎11:14

אני קורא את מה שאתה אומר וזה נשמע לי כמו
"אוי אני מת שכבר X יצא ובצוות המסריח הזה כל הזמן לוקחים עוד ועוד דברים ואז זה לא יוצאאאא"

שוב, כמו שבטח שמת לב, הצוות יכול לעשות מה שהוא רוצה ואף אחד לא יגיד לו מה לעשות.
אולי זה טוב? אולי זה לא? לא יודע.
מה שבטוח, שבסופו של דבר יהיה תירגום איכותי, כמה זמן שזה יקח.
אתה תמיד יכול לחכות לשיחרורים המדהימים של טכזי ולצפות בהם, כמה חבל שהם לא מתרגמים דברים שהם לא שוברי קופות...


* מצטער אם טעיתי בסיווגך כגולש טפיל.


למה לענות בטון כזה? הוא שאל שאלה לגיטימית ובצורה חיובית.

#11 rodik17

rodik17

    אני קצת ביישן

  • רשומים
  • **
  • 57 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎11:29

אני קורא את מה שאתה אומר וזה נשמע לי כמו
"אוי אני מת שכבר X יצא ובצוות המסריח הזה כל הזמן לוקחים עוד ועוד דברים ואז זה לא יוצאאאא"

שוב, כמו שבטח שמת לב, הצוות יכול לעשות מה שהוא רוצה ואף אחד לא יגיד לו מה לעשות.
אולי זה טוב? אולי זה לא? לא יודע.
מה שבטוח, שבסופו של דבר יהיה תירגום איכותי, כמה זמן שזה יקח.
אתה תמיד יכול לחכות לשיחרורים המדהימים של טכזי ולצפות בהם, כמה חבל שהם לא מתרגמים דברים שהם לא שוברי קופות...


* מצטער אם טעיתי בסיווגך כגולש טפיל.


למה לענות בטון כזה? הוא שאל שאלה לגיטימית ובצורה חיובית.

לא נורא QWER הוא פשוט חשב שאני עוד אחד מהמזלזלים אבל בסדר קורה לא נורא ובקשר ל WORKBOOK קיבלתי כבר את התשובה אני הבנתי כבר שזה מתוך התנדבות ושאי אפשר להכתיב את הקצב ואתה צודק בכל מקרה אתם עושים כאן עבודה נפלאה ואין לי שום ביקורת רעה למתוח עליכם :rolleyes:

#12 d1f2

d1f2

    לא יעזור לכם, אני לא זז מפה

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 9,740 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎16:27

הצוות מונה עשרות אנשים, הפיק מאות ואלפי תרגומים וסנכרונים במשך 3 שנים...

הצוות עצמו בתור צוות Qsubs קיים רק שנתיים בלבד(שנה ו9 חודשים, אם לדייק).
(איזה כיף לתקן את חוברת :rolleyes: )

rodik17, מאוד שמחתי לגלות שטעיתי ובגדול. מקווה שתסלח לי על ההתנהגות הראשונית שלי.

#13 WorkBook

WorkBook

    Problem Solver

  • Q-Fame
  • ******
  • 4,655 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎16:49

דיברתי על קבוצת האנשים שמרכיבים את הצוות, שכל עיסוקים הוא תרגום.
והצוות קיים שנה, תשעה חודשים, ו20 יום (ליתר יתר דיוק)
תאמין לי שאם יש משהו שאני יודע... זה תאריכים... רק שזו לא מטרת השרשור,
אלא הנקודה שבכל מבוצע בהתנדבות, ללא לאות, ובאיכות מדהימה
ועל כך יש להודות לחברי המופלאים :rolleyes:
תמונה שפורסמה

תמונה שפורסמה

tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I

"וכאשר יענו אותו, כן ירבה וכן יפרוץ" (שמות א, יב).
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?

אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.


#14 koko

koko

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,164 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎16:57

Q-subs, I love you!!!
אני מקווה שאין לי איזו שגיאת אנגלית... (הטענה של כל סבתא: "אני, את הבגרות שלי כבר עשיתי...)
תמונה שפורסמה
B)

#15 cuuldude

cuuldude

    הספאמר של הצוות, אחרי foxi9

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,124 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎17:04

תראה, שלוגי יתקן אותך ל- Q-Subs :rolleyes:
למרות שהשאר כותבים Qsubs...
אז...

#16 koko

koko

    כבר לא רוצים לזכור את השם שלי

  • רשומים
  • *****
  • 1,164 הודעות

נכתב ב- ‎14/07/2008‏, ‎17:16

אבל אני כתבתי עם המקף... הסתכל... :rolleyes:

אני גאה בעצמי :P
תמונה שפורסמה
B)

#17 ג'אסטי

ג'אסטי

    יו גמני מגניב

  • רשומים
  • *****
  • 1,206 הודעות

נכתב ב- ‎24/07/2008‏, ‎13:52

אני מאמין שהאמרה היא:
If it ain't broke, don't fix it

לא שזה משנה, סתם מאספים :rolleyes:
תמונה שפורסמה

#18 cuuldude

cuuldude

    הספאמר של הצוות, אחרי foxi9

  • חבר של כבוד
  • *****
  • 1,124 הודעות

נכתב ב- ‎24/07/2008‏, ‎13:56

אני מאמין שהאמרה היא:
If it ain't broke, don't fix it

לא שזה משנה, סתם מאספים :rolleyes:

כמו כולם, כמו כולם...

#19 אורח_dba2_*

אורח_dba2_*
  • אורחים

נכתב ב- ‎24/07/2008‏, ‎14:37

הצוות מונה עשרות אנשים, הפיק מאות ואלפי תרגומים וסנכרונים במשך 3 שנים...

הצוות עצמו בתור צוות Qsubs קיים רק שנתיים בלבד(שנה ו9 חודשים, אם לדייק).
(איזה כיף לתקן את חוברת :rolleyes: )

rodik17, מאוד שמחתי לגלות שטעיתי ובגדול. מקווה שתסלח לי על ההתנהגות הראשונית שלי.

אבל זה לא חד פעמי, 'ההתנהגות הראשונית' שלך כל הזמן ככה.
לא אומר לך איך להגיב, תגיב איך שבא לך אבל זה מעצבן לראות שאתה מגיב ככה כל פעם.
כמו בפורום של tvnetil כולה שאלתי אם היה סרוגים באותו יום, אתה כולך מתפרץ כאילו קיללו את אמא שלך.

#20 Shloogy

Shloogy

    מתרגם משכמו ומטה

  • Q-Fame
  • *******
  • 6,105 הודעות

נכתב ב- ‎24/07/2008‏, ‎14:42

הצוות מונה עשרות אנשים, הפיק מאות ואלפי תרגומים וסנכרונים במשך 3 שנים...

הצוות עצמו בתור צוות Qsubs קיים רק שנתיים בלבד(שנה ו9 חודשים, אם לדייק).
(איזה כיף לתקן את חוברת :rolleyes: )

rodik17, מאוד שמחתי לגלות שטעיתי ובגדול. מקווה שתסלח לי על ההתנהגות הראשונית שלי.

אבל זה לא חד פעמי, 'ההתנהגות הראשונית' שלך כל הזמן ככה.
לא אומר לך איך להגיב, תגיב איך שבא לך אבל זה מעצבן לראות שאתה מגיב ככה כל פעם.
כמו בפורום של tvnetil כולה שאלתי אם היה סרוגים באותו יום, אתה כולך מתפרץ כאילו קיללו את אמא שלך.

:P




0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים