עבור אל תוכן

חוקי הפורום - נא לקרוא

תמונה

מדוע אקסטרים תרגמו את דקסטר?


  • אנא התחבר בכדי להגיב
250 תגובות לנושא זה

#41 Undefinable

Undefinable

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 108 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎18:25

אני מחזק אותם.. האנשים רוצים תרגום ורואים למתרגם מהקבוצה הזאת לוקח יותר זמן והם יכולים לעשות את זה יותר מהר, אז כמובן עדיף שהם יתרגמו.


אני תומך בהודעה לעיל.
אין שום סיבה שאלפי משתמשים אם לא יותר ימתינו למתרגם אחד שיתרגם סדרה שיוצאת כל שבוע בזמן קבוע, לפעמים ההמתנה היא פשוט יותר מידי כמו שהיה עם התרגום האחרון של FRINGE.
אם למתרגם קשה לעמוד במשימה שלקח עליו זה יהיה מעולה אם מתרגם מקבוצה אחרת יוציא תרגום/יסייע לו.
ואם מדברים על איכות אז התרגומים של EXTREME בסדר גמור, לדעתי לא נופל מהרמה של Qsubs.
EXTREME<3

#42 foxi9

foxi9

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,231 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎18:56

אני מחזק אותם.. האנשים רוצים תרגום ורואים למתרגם מהקבוצה הזאת לוקח יותר זמן והם יכולים לעשות את זה יותר מהר, אז כמובן עדיף שהם יתרגמו.


אני תומך בהודעה לעיל.
אין שום סיבה שאלפי משתמשים אם לא יותר ימתינו למתרגם אחד שיתרגם סדרה שיוצאת כל שבוע בזמן קבוע, לפעמים ההמתנה היא פשוט יותר מידי כמו שהיה עם התרגום האחרון של FRINGE.
אם למתרגם קשה לעמוד במשימה שלקח עליו זה יהיה מעולה אם מתרגם מקבוצה אחרת יוציא תרגום/יסייע לו.
ואם מדברים על איכות אז התרגומים של EXTREME בסדר גמור, לדעתי לא נופל מהרמה של Qsubs.
EXTREME<3

נחמד מצדכם להציג אותם כמושיעי האומה, כשלמעשה, המהלך המדובר כלל לא נבע מדאגה לגולשים, אלא מתוך רצון לפגוע בנו.

שלושת המתרגמים מאקסטרים אפילו לא צופים בדקסטר, והתרגום שלה מעניין אותם כקליפת השום. הם בסך הכל חיפשו מטרה נוחה - סדרה פופולרית שלא זוכה לתרגום ביום השידור.

ובאשר לעניין האיכות... הרשה לי לחלוק עליך.

#43 glfinish

glfinish

    EPR Paradox

  • טרולים
  • *******
  • 5,205 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎19:03

להביא רשימה של תרגומים קבועים של אקסטרים שמתעכבים כבר שבועות, אם לא גלשו כבר מעבר לעונה?
עניי עירך קודמים...

צוות IDXfree

תמונה שפורסמה


#44 Undefinable

Undefinable

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 108 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎20:15

אני לא מנסה להגן עליהם או לתמוך בהם דוקא, אני תומך בעיקרון הכללי של תחרות, זה רק מועיל לטובת הכלל, ובאם התרגום שלהם לא מדויק/אינו איכותי, אני בטוח שהגולשים ימתינו לתרגום שלכם/ יותר איכותי.
מה שכן אף פעם לא נתקלתי בתרגום של Q שאינו מעל ומעבר למצופה :|
אתם תותחים בעניין הזה, אין ספק.

#45 Shout4Heaven

Shout4Heaven

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 860 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎20:43

תכלס גל צודק.
מה נגיד עם מספ7ים? אז על עיכוב שטותי כזה אתם אומרים, עשו טובה לכולנו.

מספ7ים ש"מתורגמת" על ידיכם ("מתורגמת" עלאק!) גם מתעכבת כבר שנים, תירגמתם איזה פרק/שניים וגם זה בלחץ, ואם כן יש תרגום אז אין סנכרון כמעט לאף גרסא ועוד...
אני לא יודע אם ירדתם ממנה עכשיו, אבל איזה חצי שנה בלי להגזים, זה עמד בכתוביות בתהליך ולא זז אפילו לא סנטימטר זעום.

Shout4Heaven


#46 WireMan

WireMan

    אני בחבר'ה

  • רשומים
  • ****
  • 648 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎21:06

תכלס גל צודק.
מה נגיד עם מספ7ים? אז על עיכוב שטותי כזה אתם אומרים, עשו טובה לכולנו.

מספ7ים ש"מתורגמת" על ידיכם ("מתורגמת" עלאק!) גם מתעכבת כבר שנים, תירגמתם איזה פרק/שניים וגם זה בלחץ, ואם כן יש תרגום אז אין סנכרון כמעט לאף גרסא ועוד...
אני לא יודע אם ירדתם ממנה עכשיו, אבל איזה חצי שנה בלי להגזים, זה עמד בכתוביות בתהליך ולא זז אפילו לא סנטימטר זעום.

אז מי שכן יש לו זמן שיתרגם ולא משנה מאיזה קבוצה.

בכל מקרה אצל 2 הקבוצות יש סדרות שלא מתורגמות.

#47 Elad2

Elad2

    אם אני לא בצוות, אני חייב למצוא חיים

  • חבר של כבוד
  • ******
  • 2,232 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎21:08

תכלס גל צודק.
מה נגיד עם מספ7ים? אז על עיכוב שטותי כזה אתם אומרים, עשו טובה לכולנו.

מספ7ים ש"מתורגמת" על ידיכם ("מתורגמת" עלאק!) גם מתעכבת כבר שנים, תירגמתם איזה פרק/שניים וגם זה בלחץ, ואם כן יש תרגום אז אין סנכרון כמעט לאף גרסא ועוד...
אני לא יודע אם ירדתם ממנה עכשיו, אבל איזה חצי שנה בלי להגזים, זה עמד בכתוביות בתהליך ולא זז אפילו לא סנטימטר זעום.

אז מי שכן יש לו זמן שיתרגם ולא משנה מאיזה קבוצה.

בכל מקרה אצל 2 הקבוצות יש סדרות שלא מתורגמות.

אתה מוזמן לנקוב בשמותיהן של הסדרות שלא מתורגמות אצלנו.

#48 ishaitz

ishaitz

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 336 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎21:58

לא שאני לא מודה לכם על הכל,
אבל ילדי האנרכיה עונה שנייה תורגם עד פרק 6 יצא כבר פרק 9.

מתורגם ע"י הקבוצה שלכם מתרגם strid3r.
מהפרק הראשון בעונה הראשונה והפסיק בפרק 6 עונה 2.

#49 moga

moga

    Q-Licker

  • רשומים
  • ******
  • 2,836 הודעות

נכתב ב- ‎05/11/2009‏, ‎23:00

לאותה רשימה אוסיף גם את "גריק", שכמו שאמרתי נתקעה בפרק 18 של עונה שנייה אצל אקסטרים,
וכרגע נמצאת באמצע עונתה השלישית(!) בחו"ל.
קיימים תרגומים זוועתיים ברשת לפרקים 18-19, אבל העדפתי לחכות נאמנה לישועה,
שבסופו של דבר הגיעה משידורי הלווין.
אז הנה, אקסטרים, כבר שלוש סדרות איכותיות וטובות, עם קהל נאמן שמחכה רק לכם.
אבל כמובן שיותר חשוב לעשות תרגילים מלוכלכים ולריב על סדרות חדשות.

#50 Eran-s

Eran-s

    Pimp My Subtitle

  • Q-Fame
  • *******
  • 9,950 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎00:17

ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...

שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.


1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.

מאין...

כל הכבוד, יצאת גבר-גבר!

רק חבל ש-GreenScorpion כנראה התכוון לרשום "מנין" והתפלקה ע' במקום נ'.
(קרובות מאוד במקלדת)

#51 VicentE

VicentE

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 104 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎02:05

תכלס גל צודק.
מה נגיד עם מספ7ים? אז על עיכוב שטותי כזה אתם אומרים, עשו טובה לכולנו.

מספ7ים ש"מתורגמת" על ידיכם ("מתורגמת" עלאק!) גם מתעכבת כבר שנים, תירגמתם איזה פרק/שניים וגם זה בלחץ, ואם כן יש תרגום אז אין סנכרון כמעט לאף גרסא ועוד...
אני לא יודע אם ירדתם ממנה עכשיו, אבל איזה חצי שנה בלי להגזים, זה עמד בכתוביות בתהליך ולא זז אפילו לא סנטימטר זעום.

אז מי שכן יש לו זמן שיתרגם ולא משנה מאיזה קבוצה.

בכל מקרה אצל 2 הקבוצות יש סדרות שלא מתורגמות.

אתה מוזמן לנקוב בשמותיהן של הסדרות שלא מתורגמות אצלנו.


"המנטליסט" - כבר למעלה מחודש אתם משתמשים בתירוץ שהמתרגמת חולה, או שיש לה עיסוקים והיא לא יכולה לתרגם.
אגב, כאשר הנושא (חוסר התרגום של "המנטליסט") הועלה בפורום של Extreme, הם השיבו שהם לא מתרגמים את הסדרה כיוון שאתם (Qsubs) אמונים עליה.

#52 moga

moga

    Q-Licker

  • רשומים
  • ******
  • 2,836 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎02:32

אז אם זו הסיבה שהם לא תרגמו את המנטליסט, מדוע הם פתאום תרגמו שתי סדרות אחרות שבאחריות צוות Q?

#53 Danak3

Danak3

    אני בחבר'ה

  • חבר של כבוד
  • ****
  • 970 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎04:29

ניסינו, אבל נראה שצד אחד נוטה לא לעמוד בהסכמים.
מה שמצחיק הוא שהם משתמשים באתר טורק, שיא השפל,
וזה שהם מגנים בעצמם, כדי להכניס לנו.
הצביעות...

שיא השפלות! (בגדר הגם רצחת וגם ירשת)
הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא שאתם שולטים באתר סרטים ועושים מה שבא לכם עם התרגומים שלהם.


1. מעניין אותי מעין המצאת שאנו שולטים באתר סרטים כאשר גם לצוות X יש מנהלים שם?
2. הסיבה היחידה שהם משתמשים בטורק היא מפני שהם עברו על חוקי אתר סרטים ולא יכולים להעלות לשם תרגומים לסדרות שמתורגמות כבר מספר עונות על ידי צוות Q.
עובדה שתרגומים שלהם לסרטים/סדרות אחרים/אחרות כן נמצאים בסרטים.

מאין...


למה אתה חושב שגריני הפך לQ-Fame?
השגיאות שלו פשוט עוברות כל גבול!

(שחר, מתים עלייך :| )

#54 juicy

juicy

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 119 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎07:34

פשוט תיזכרו מה היה עם האוס..

#55 ZIPC

ZIPC

    ירוק לנצח.

  • Q-Subber
  • ********
  • 13,692 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎07:55

פשוט תיזכרו מה היה עם האוס..

מה היה עם האוס?

#56 roni_eliav

roni_eliav

    אני קצת ביישן

  • מתרגמי רשת
  • **
  • 54 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎08:28

לשקר אין רגליים. האמת עוד תצוף.

#57 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎08:36

כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.

#58 Superb

Superb

    רציני? 10,000 הודעות!?

  • Q-Fame
  • ********
  • 17,865 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎08:38

"המנטליסט" - כבר למעלה מחודש אתם משתמשים בתירוץ שהמתרגמת חולה, או שיש לה עיסוקים והיא לא יכולה לתרגם.

אני מציע לך להבין שנקודת המבט שלך מאוד צרה כגולש.
אתה יוצא חמור ואפילו לא רואה זאת.

#59 A.z

A.z

    איי דריי

  • חבר של כבוד
  • *******
  • 5,487 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎09:13

בלטון, תסתכל קצת רק בהיסטוריה שלו, הבן אדם מת, פשוט מת לתשומת לב, אני מניח שיש לו פוסטר של שילו ליד המחשב, בתור מורו ורבו.

חח גדול אחי

#60 juicy

juicy

    כבר זוכרים את השם שלי

  • רשומים
  • ***
  • 119 הודעות

נכתב ב- ‎06/11/2009‏, ‎10:05

כל חברי Extreme שמגיבים כאן, האם ישנה איזו סיבה שאתם כותבים בקודים? במטאפורות? אם יש לכם משהו לומר- תגידו.


אין פה שום קודים.. ואני לא קשור לאקסטרים.
הם עשו לכם בדיוק מה שעשיתם לטורק (ולא אני גם לא קשור לטורק) בתרגום של האוס, וטוב שהם עשו את זה.. זה ניראה שהשתן עלה לכם לראש..




1 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 1 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים