
# דיון בנוגע למצב החדש #
#1
נכתב ב- 13/04/2009, 01:04
ודאי שמעם או קראתם על המצב החדש.
אם לא, היכנסו לכאן:
http://www.qsubs.net...showtopic=27747
נא קראו בעיון את השרשור, כי די בטוח שאחרים כבר שאלו את מה שאתם רוצים לשאול.
תודה על הבנה והסבלנות,
צוות Qsubs.


tal23, doc, subbie, XsesA, foxi9, ~Moshe~, yakira, glfinish, cuuldude, White Fang, Amir, LimorEM, ialfan, Eran-s, Spirit, Ariel046, Shloogy, Yarden, Shaked7, dvodvo123, Alonzi, Darkeye you're on my LIST!
wanna be on my list? ask me how!I
גם אני סובל מ SRT-Syndrome, ואתם?
אין טעם לשלוח לי הודעות פרטיות בנוגע לתהליכים, כי לא תקבלו תשובה.
#2
נכתב ב- 13/04/2009, 01:05
#3
נכתב ב- 13/04/2009, 01:06
הגיע הזמן

#4
נכתב ב- 13/04/2009, 01:11
אבל אני לא חושב שירחק היום ובילד יעקוף גם את זה..
ואז נראה שאין מנוס ממובנה.
#5
נכתב ב- 13/04/2009, 01:11
נו, ומה הבעיה?
אם תורידו את התוכנה ותפעלו לפי המדריך תוכלו לקבוע את כל הדברים האלו.
אין בעיה בכלל... רק דיברנו על מצב שבו הצעד הזה לא יעזור וקיו סאבס יאלצו לפרוש לתרגומים מובנים בלבד (הוורסט קייס סנריו...)
הפתרון הנוכחי גם אני חושב שהוא צעד נחוץ והכרחי... זה או זה - או בלי תרגומים בכלל...
והכל בגלל טחורק...
#6
נכתב ב- 13/04/2009, 01:17
#7
נכתב ב- 13/04/2009, 01:19
כבר נמאס מהאתר המסריח הזה (אני מתכוון ל-Torec).
עכשיו נכנסתי אליו וראיתי הודעה אחת ממשתמש אחד אצלם בפורומים שהוא שם לב שהתרגומים מתחילים להגיע בפורמטים לא מוכרים, אם בכלל.
ולקח לדף הזה 3 דקות להיטען בצורה מלאה!
שזה איטי להחריד
חבל שאתר סרטים לא מוכר בקרב רוב האנשים, אבל אולי בקרוב המצב יישתנה?

#8
נכתב ב- 13/04/2009, 01:19
רק הקידוד הוא אותו הדבר?
פשוט במקום STR הסיומת המוגנת או איך שלא תקראו לזה?
#9
נכתב ב- 13/04/2009, 01:39
וגם נתקלתי רבות ביחס עויין או מתעלם מטורק. כל שאר האתרים משתפים פעולה בשמחה.
אבל חבל מאוד שיהיה קשה להשיג את התרגומים שלכם באופן ניפרד, אני חייב אותם,
אנחנו מעלים סרטים בתרגום מובנה ומחלקים את הלינקים לעשרות אתרים, וישנם מאות הורדות
והכל בזכות התרגומים המצויינים שלכם. למה שלא תתארגנו באופן שיהיה ניתן להוריד ישירות מפה את התרגומים?
מה רע בהורדת התרגומים מפה ישירות? או מאתר "סרטים" המצויין ? ועל טורק תאסרו להשתמש בעבודות שלכם לבנתים!!
כי אצלנו מעלים המון סרטים, ולא נוגעים בקרדיטים, אלא מוסיפים לצידם קרדיט לקבוצת המעלים
שאף הם עובדים ימים ולילות בהדבקת התרגום והעלאות סרטים לשרתים שונים, וזו עבודה קשה של מאות שעות,
וללא הוספת קרדיט תואם בגוף התרגום לאתר, לקבוצה ולמעלים עצמם לא נוכל להשתמש בתרגומים שלכם כלל. וחבל לכולנו!
כי התרגומים שלכם מצויינים ובלעדיהם יקשה עלינו לעבוד, אך שוב, לולא קרדיט נוסף בגוף התרגום עצמו גם לאתר המעלה שלנו לא נוכל להשתמש בתרגומים.
אני אמנם מדבר על קבוצת מעלים אחת, שלנו, אבל ברור לי שהמצב בקבוצות מעלים אחרות יהיה אותו הדבר, הקרדיט לעצמם חשוב להם כמו שלכם חשוב הקרדיט לכם.
יש לכם פיתרון אחר? נוסף? או שנצטרך להעזר בתרגומים אחרים, ולוותר על העלאות סרטים כשהתרגומים ישנם רק לקבוצתכם?
#10
נכתב ב- 13/04/2009, 01:40
חבל מאוד !!!! אני מסנכרן פה ושם, ושולח לכמה אתרי תרגום
וגם נתקלתי רבות ביחס עויין או מתעלם מטורק. כל שאר האתרים משתפים פעולה בשמחה.
אבל חבל מאוד שיהיה קשה להשיג את התרגומים שלכם באופן ניפרד, אני חייב אותם,
אנחנו מעלים סרטים בתרגום מובנה ומחלקים את הלינקים לעשרות אתרים, וישנם מאות הורדות
והכל בזכות התרגומים המצויינים שלכם. למה שלא תתארגנו באופן שיהיה ניתן להוריד ישירות מפה את התרגומים?
מה רע בהורדת התרגומים מפה ישירות? או מאתר "סרטים" המצויין ? ועל טורק תאסרו להשתמש בעבודות שלכם לבנתים!!
כי אצלנו מעלים המון סרטים, ולא נוגעים בקרדיטים, אלא מוסיפים לצידם קרדיט לקבוצת המעלים
שאף הם עובדים ימים ולילות בהדבקת התרגום והעלאות סרטים לשרתים שונים, וזו עבודה קשה של מאות שעות,
וללא הוספת קרדיט תואם בגוף התרגום לאתר, לקבוצה ולמעלים עצמם לא נוכל להשתמש בתרגומים שלכם כלל. וחבל לכולנו!
כי התרגומים שלכם מצויינים ובלעדיהם יקשה עלינו לעבוד, אך שוב, לולא קרדיט נוסף גם לאתר המעלה שלנו לא נוכל להשתמש בתרגומים.
אני אמנם מדבר על קבוצת מעלים אחת, שלנו, אבל ברור לי שהמצב בקבוצות מעלים אחרות יהיה אותו הדבר, הקרדיט לעצמם חשוב להם כמו שלכם חשוב הקרדיט לכם.
יש לכם פיתרון אחר? נוסף? או שנצטרך להעזר בתרגומים אחרים, ולוותר על העלאות סרטים כשהתרגומים ישנם רק לקבוצתכם?
פה הבעיה, הכלב לא ממושמע.
#11
נכתב ב- 13/04/2009, 01:46

מעשה חכם.
#12
נכתב ב- 13/04/2009, 01:48
אלא רק אם וינדוס מדיה פלייר... ושם לא הצלחתי לשנות את הרזולוציה של הכתוביות (הכתב מפוקסל ולא חד יחסית)
וגם לא לשים את הכתוביות מתחת לפריים הוידאו (אם אני עושה פלייסמנט של יותר ממאה אחוז, אז הכתוביות כאילו יורדות
מתחת לוידאו אך הן מתחת לפס השחור התחתון והוא כאילו מסתיר את כתוביות...)
עזרה מישהו?
#13
נכתב ב- 13/04/2009, 01:48
חבל מאוד !!!! אני מסנכרן פה ושם, ושולח לכמה אתרי תרגום
וגם נתקלתי רבות ביחס עויין או מתעלם מטורק. כל שאר האתרים משתפים פעולה בשמחה.
אבל חבל מאוד שיהיה קשה להשיג את התרגומים שלכם באופן ניפרד, אני חייב אותם,
אנחנו מעלים סרטים בתרגום מובנה ומחלקים את הלינקים לעשרות אתרים, וישנם מאות הורדות
והכל בזכות התרגומים המצויינים שלכם. למה שלא תתארגנו באופן שיהיה ניתן להוריד ישירות מפה את התרגומים?
מה רע בהורדת התרגומים מפה ישירות? או מאתר "סרטים" המצויין ? ועל טורק תאסרו להשתמש בעבודות שלכם לבנתים!!
כי אצלנו מעלים המון סרטים, ולא נוגעים בקרדיטים, אלא מוסיפים לצידם קרדיט לקבוצת המעלים
שאף הם עובדים ימים ולילות בהדבקת התרגום והעלאות סרטים לשרתים שונים, וזו עבודה קשה של מאות שעות,
וללא הוספת קרדיט תואם בגוף התרגום לאתר, לקבוצה ולמעלים עצמם לא נוכל להשתמש בתרגומים שלכם כלל. וחבל לכולנו!
כי התרגומים שלכם מצויינים ובלעדיהם יקשה עלינו לעבוד, אך שוב, לולא קרדיט נוסף גם לאתר המעלה שלנו לא נוכל להשתמש בתרגומים.
אני אמנם מדבר על קבוצת מעלים אחת, שלנו, אבל ברור לי שהמצב בקבוצות מעלים אחרות יהיה אותו הדבר, הקרדיט לעצמם חשוב להם כמו שלכם חשוב הקרדיט לכם.
יש לכם פיתרון אחר? נוסף? או שנצטרך להעזר בתרגומים אחרים, ולוותר על העלאות סרטים כשהתרגומים ישנם רק לקבוצתכם?
פה הבעיה, הכלב לא ממושמע.
חבל מאוד. אני כבר רואה את קבוצות המעלים והמקודדים עמלים לפרוץ את התרגום, רק להוסיף קרדיטים ולא מדובר פה בחובבנים...
אני כבר אומר לכם חברים, החברים פה כבר מדברים כיצד ניתן לפרק את התרגום בגירסא שלכם - רק להוסיף קרדיטים, אבל זה ניראה לי כגניבה בלילה
אני רוצה להמשיך לעבוד כרגיל, ללא פירוק תרגומים,ללא שימוש בחומר מצויין נגד ולרעת היוצרים שלו. זה ניראה לי מיותר ולא הוגן כלפינו, שטורק גורמים למצב כזה
אגב, אני מהם שנים לא מוריד חומר. הרגשתי משו מוזר ביחס שם, כל העלאה וסנכרון הם דוחים, לא רושמים סיבה או מה. שילכו. אנחנו כבר החלטנו כרגע מתרגומים מהם מוחק קרדיט שלהם!
#14
נכתב ב- 13/04/2009, 01:49
אתה יכול להביא בבקשה לינק לאתר שלך?חבל מאוד !!!! אני מסנכרן פה ושם, ושולח לכמה אתרי תרגום
וגם נתקלתי רבות ביחס עויין או מתעלם מטורק. כל שאר האתרים משתפים פעולה בשמחה.
אבל חבל מאוד שיהיה קשה להשיג את התרגומים שלכם באופן ניפרד, אני חייב אותם,
אנחנו מעלים סרטים בתרגום מובנה ומחלקים את הלינקים לעשרות אתרים, וישנם מאות הורדות
והכל בזכות התרגומים המצויינים שלכם. למה שלא תתארגנו באופן שיהיה ניתן להוריד ישירות מפה את התרגומים?
מה רע בהורדת התרגומים מפה ישירות? או מאתר "סרטים" המצויין ? ועל טורק תאסרו להשתמש בעבודות שלכם לבנתים!!
כי אצלנו מעלים המון סרטים, ולא נוגעים בקרדיטים, אלא מוסיפים לצידם קרדיט לקבוצת המעלים
שאף הם עובדים ימים ולילות בהדבקת התרגום והעלאות סרטים לשרתים שונים, וזו עבודה קשה של מאות שעות,
וללא הוספת קרדיט תואם בגוף התרגום לאתר, לקבוצה ולמעלים עצמם לא נוכל להשתמש בתרגומים שלכם כלל. וחבל לכולנו!
כי התרגומים שלכם מצויינים ובלעדיהם יקשה עלינו לעבוד, אך שוב, לולא קרדיט נוסף בגוף התרגום עצמו גם לאתר המעלה שלנו לא נוכל להשתמש בתרגומים.
אני אמנם מדבר על קבוצת מעלים אחת, שלנו, אבל ברור לי שהמצב בקבוצות מעלים אחרות יהיה אותו הדבר, הקרדיט לעצמם חשוב להם כמו שלכם חשוב הקרדיט לכם.
יש לכם פיתרון אחר? נוסף? או שנצטרך להעזר בתרגומים אחרים, ולוותר על העלאות סרטים כשהתרגומים ישנם רק לקבוצתכם?
#16
נכתב ב- 13/04/2009, 01:54
אתה יכול להביא בבקשה לינק לאתר שלך?חבל מאוד !!!! אני מסנכרן פה ושם, ושולח לכמה אתרי תרגום
וגם נתקלתי רבות ביחס עויין או מתעלם מטורק. כל שאר האתרים משתפים פעולה בשמחה.
אבל חבל מאוד שיהיה קשה להשיג את התרגומים שלכם באופן ניפרד, אני חייב אותם,
אנחנו מעלים סרטים בתרגום מובנה ומחלקים את הלינקים לעשרות אתרים, וישנם מאות הורדות
והכל בזכות התרגומים המצויינים שלכם. למה שלא תתארגנו באופן שיהיה ניתן להוריד ישירות מפה את התרגומים?
מה רע בהורדת התרגומים מפה ישירות? או מאתר "סרטים" המצויין ? ועל טורק תאסרו להשתמש בעבודות שלכם לבנתים!!
כי אצלנו מעלים המון סרטים, ולא נוגעים בקרדיטים, אלא מוסיפים לצידם קרדיט לקבוצת המעלים
שאף הם עובדים ימים ולילות בהדבקת התרגום והעלאות סרטים לשרתים שונים, וזו עבודה קשה של מאות שעות,
וללא הוספת קרדיט תואם בגוף התרגום לאתר, לקבוצה ולמעלים עצמם לא נוכל להשתמש בתרגומים שלכם כלל. וחבל לכולנו!
כי התרגומים שלכם מצויינים ובלעדיהם יקשה עלינו לעבוד, אך שוב, לולא קרדיט נוסף בגוף התרגום עצמו גם לאתר המעלה שלנו לא נוכל להשתמש בתרגומים.
אני אמנם מדבר על קבוצת מעלים אחת, שלנו, אבל ברור לי שהמצב בקבוצות מעלים אחרות יהיה אותו הדבר, הקרדיט לעצמם חשוב להם כמו שלכם חשוב הקרדיט לכם.
יש לכם פיתרון אחר? נוסף? או שנצטרך להעזר בתרגומים אחרים, ולוותר על העלאות סרטים כשהתרגומים ישנם רק לקבוצתכם?
האתר שלי אישית חדש וקטן. קבוצת מעלים פרשה מאתר קודם והקמנו אותו לפני חודש. http://www.speedown.co.il
האתר הקודם שלנו הוא: http://www.down4u.net אליו הצטרפנו לפני שנה,והוא הגיע ל-24,000 משתמשים
לפניו עבדנו באתר גדול אחר ידוע.וזה כבר היסטורייה..

#17
נכתב ב- 13/04/2009, 02:14
#18
נכתב ב- 13/04/2009, 02:35
עכשיו, אני אומר לו להתעלם, הבעייה היא שחלון ה-XP נתקע ואי אפשר להריץ את זה.
#19
נכתב ב- 13/04/2009, 02:44
טוב, לא יודע למה, אבל משום מה ה"אווירה" שלי מזהה את זה בתור טרויאן...
עכשיו, אני אומר לו להתעלם, הבעייה היא שחלון ה-XP נתקע ואי אפשר להריץ את זה.
זה בגלל שהפתרון החדש הוא כלכך מוצלח (האמת שאני יכול רק לנחש, אבל סביר הניח שזה מנגנון הפענוח הצפנה של הכתובית מעורר את אווירה הרגישה מידי - אתה יכול לכבות אותה זמנית, להתקין, ואם יש צורך לעשות EXCLUDE לקבצים שעדיין מזוהים כטרוין CRYPT [אני מנחש]).
אני מקווה שמישהו יתאפס על עצמו ויפסיק עם השטות הזאת.
ואם לא, תמיד יצוץ מישהו עם דרך לעקוף את הגבלה החדשה...
#20
נכתב ב- 13/04/2009, 03:35
הרי ברור שבילד לא יכנע עכשיו והוא מספיק חסר חיים בשביל לשבת ולהעתיק שורה שורה של כל תרגום...
מה תעשו אז?
0 משתמשים קוראים נושא זה
0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים